2 Crônicas 14

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mame tuisa Apia toorihse. Ekepyry tonẽse tuisa tõ zonẽtoh tao Tawi patary po. Imũkuru Asa tuisame toehse tumy myakãme. 10me jeimamyry taropose Juta tomo a osetapara, tuisame Asa ahtao.
1 Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
2 Asa nyrihpyry zae kynexine Ritonõpo Tosemy a. Ritonõpo zamaro kynexine.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
3 Imehnõ okyno zahkatoh apõ typahse eya, imehnõ neponãmary eahmatoh roropa. Xikihme exiketõ topu risẽ Paau eahmatoh typahse roropa eya, ahno neponãmary nohpo Asera enetupuhtoh roropa takohse eya.
3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
4 Mame Ritonõpo omipona Juta tõ tyripose ropa eya, itamurukõ Esẽ namorepatopõpyry te, inyripohpyry roropa omipona toto ehtohme.
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Imehnõ neponãmary eahmatoh typahse eya, ixtaratu zahkatoh apõ tõ roropa emero pata tõ po Juta tõ nonory po. Naeroro osetapara toehse toto, Juta tõ tuisaryme Asa ahtao.
5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
6 Pata apuru tõ te, soutatu tõ esary jamihmãkõ tyrise eya Juta tõ patary tõ po. Morara ahtao Ritonõpo poe osetapara toh kynexine tuhke pitiko jeimamyry ae.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Ynara tykase ynororo Juta tomo a:
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Mame Juta tõ soutatu tõ nae Asa kynexine 300 miumãkomo tõsewomatohke warata tõ ke te, 280mãkõ Pẽjamĩ tõ maro tõsewomatohke taky tõ maro. Orẽpyra toh kynexine, tamorepase roropa toh kynexine.
8 Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 Morarame Etiopia põ tooehse, esety Zera, osetapase Juta tõ poremãkapose. Ipoetory tõ soutatu tõ miujãome kynexine te, 300me kahu tõ nae roropa kynexine. Maresa pona toeporehkase toh kynexine.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Mame Asa toytose soutatu tõ maro osetapase jakanahmã po Zepata po Maresa pũto. Asakoro imoihmãkõ kynexine osẽpataka.
10 Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Mame Asa tõturuse Ritonõpo Tosemy a takorehmapotohme eya. Ynara tykase ynororo:
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Mame Asa tõ, typoetory tõ maro tõsetapapitose ahtao, etiope tõ typoremãkase Ritonõpo a. Toepase toto.
12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Tokahmase toto Asa tomo a tysoutatu tõ maro Jeraa pona. Etiope tõ totapase emero. Arypyra toehse toto ipunaka, Ritonõpo a typoremãkase toto. Mame Asa poetory tomo a mõkomo tarose tymaro xine arory se toto ahtao.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
14 Moromeĩpo imehnõ pata tõ Jeraa pũto exiketõ typoremãkase Juta tomo a, morotõkõ Ritonõpo zuno toehse exiryke. Mame Asa poetory tomo a toto mõkomory tarose emero porehme mokaro patary tõ poe.
14 Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
15 Tokyke exiketõ roropa typoremãkase eya xine. Kaneru tõ tuhke tapoise eya xine, kameru tõ roropa. Mame toytose ropa toto Jerusarẽ pona.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.