Romanos 6

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nt’é daan’ṉii doleeł áídá’? Ya’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí łą́ą́go begoz’ąą doleełhíí bighą nchǫ’íí dayúwehyú baa nahiikai doleeł née?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Dah, da’aṉii doo ágát’éé da. Hagot’éégo nohwinchǫ’íí bich’į’ dasiitsąądá’ dayúwehyú nchǫ’íí biyi’ nahiikai doleeł?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ya’ díí doo bídaagonołsį da née? Daanohwigha baptize ádaanohwi’deszaahíí Jesus Christ bił dała’á daasiidlįįgo, baptism bee áń bił dasiitsąąhi at’éé.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Áík’ehgo łebi’doltįįhíí k’ehgo baptism bee bił dasiitsąądí’ bíí bił łenohwido’ṉil: áík’ehgo nohwiTaa binawod dák’a’at’éhi bee Christ daztsąądí’ naadiidzaahíí k’ehgo néé ałdó’ nohwe’iṉa’ áníidégo ánálzaahíí bikísk’eh hiidaałgo dábik’eh.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Áík’ehgo Jesus bił dała’á daasiidlįįgo bił dasiitsąądá’ dabíí daztsąądí’ naadiidzaagee ałdó’ dała’á bił daandlįį doleeł:
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Díínko bídaagonlzį, nohwinchǫ’íí be’ádaant’eehíí dawa bił ch’íhideeh doleełgo, ła’íí nchǫ’íí doo dayúweh bi’isna’ daandlįį da doleełhíí bighą nchǫ’íí be’ádaant’ee n’íí tsį’iłna’áhi biká’ Christ bił bínohwi’deskał.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Hadíń daztsąąhíí nchǫ’íí doo dayúweh bi’isna’ nlįį da.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Néé Christ bił dasiitsąąyúgo, bił daahin’ṉaa doleełgo daahohiidląą:
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Christ daztsąądí’ naadiidzaago doo dananátsaah dago bídaagonlzį; da’itsaahíí doo dayúweh botą’ da.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Jesus nchǫ’go ágot’eehíí bighą daztsąą, dałandigee ąął łayiilaago: áídá’ hiṉaahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań zhiṉéégo hiṉaa.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Da’áík’ehgo ídaa natsídaahkees, nohwíí ałdó’ nchǫ’go ágot’eehíí bich’į’ dasohtsąą, áídá’ Jesus Christ biláhyú Bik’ehgo’ihi’ṉań bá daahinohṉaa.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Áí bighą nohwits’í datsaahíí doo nchǫ’íí bich’į’ bił ch’í’nótįįh hela’, ágádaanoht’eeyúgo nchǫ’íí nohwebik’eh doleeł, nohwits’í nchǫ’go hádaat’iiníí doo bikísk’eh ádaanoht’ee da le’.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nohwits’í doo ła’ ndi bee nchǫ’go ágot’eehíí bich’į’ bídaałnaa da le’, doo bee nchǫ’go ádaanoht’ee da le’: áídá’ nṉee nanezna’dí’ naadiikaihíí k’a’at’éégo nohwinchǫ’híí bighą nanesona’ ndi k’adíí hasdáhkaigo daahinohṉaa, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ ídídaał’naa le’, ła’íí nohwits’í dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ bídaałnaa le’, áí bee dábik’ehyú ádaanoht’ee le’.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Begoz’aaníí doo nohwebik’eh da, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí nohwebik’ehi at’éé: áík’ehgo nchǫ’íí doo dayúweh nohwebik’eh da le’.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Hago’at’éé áídá’? Begoz’aaníí doo nohwebik’eh da, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí nohwebik’ehíí bighą ya’ dayúweh nchǫ’go ánádaahiit’įįł née? Dah, da’aṉii doo ágát’éé da.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ya’ díínko doo bídaagonołsį da née? Hadíń bikísk’eh ádaanoht’ee doleełhíí bighą baa ídaadesoht’ąąyúgo, áí bánada’ohsiidhi at’éé; nchǫ’íí baa ídaadesoht’ąąyúgo da’itsaahíí nohwidahyú begoz’ąą, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań baa ídaadesoht’ąąyúgo dábik’ehyú ágot’eehíí nohwidahyú begoz’ąą.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihégosį, łah nchǫ’go ágot’eehíí bánada’ohsiid ni’, ndi yati’ bee nohwił ch’ígót’ááníí nohwijíídí’ bikísk’eh ádaanoht’ee daasolįį.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Áík’ehgo nchǫ’íí doo hagot’éégo be’ádaanoht’ee da daasolįįhíí bighą dábik’ehyú ágot’eehíí bánada’ohsiidíí daasolįį.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Yati’ dabígózinéhi bee yashti’, doo áík’ehgo yashti’ dayúgo doo nohwił ígózį da doleeł ni’: nohwits’í ła’ bee nchǫ’go na’idáhi ła’íí nchǫ’go ágot’eehíí dayúweh iłk’edaahitł’į́į́łíí bich’į’ ídídaał’naa ni’; k’adíí da’ágát’éégo nohwits’í dawa bee dábik’ehyú ágot’eehíí bich’į’ ídídaał’naa le’, áík’ehgo nłt’éégo hadaanohwidiléh doleeł.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Nchǫ’go ágot’eehíí bánada’ohsiidá’ dábik’ehyú ágot’eehíí doo hagot’éégo be’ádaanoht’ee da ni’.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ánádaaht’įįdíí k’adíí bik’ee ídaayádaanohdzįhíí nt’é bee daasoht’įįd? Ágádaat’eehíí ąąłgee da’itsaahíí begoz’ąą.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Áídá’ k’adíí nchǫ’íí doo hagot’éégo be’ádaanoht’ee da, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bánada’ohsiidíí daasolįį, áík’ehgo nłt’éégo hadaanohwidile’, áí ąąłgee yaaká’yú dahazhį’ ihi’ṉaahíí begoz’ąą.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Konchǫ’íí da’itsaahíí bideṉá nahi’ṉiił, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań dahazhį’ ihi’ṉaahíí kaidoné’, Jesus Christ nohweBik’ehń biláhyú.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.