Gálatas 1

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shíí Paul, des’a’íí nshłįį, (doo nṉee shides’a’go da, doo nṉee bik’ehgo da, áídá’ Jesus Christ ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa zhą́ bik’ehgo, áń Jesus daztsąądí’ naadiidzaago áyíílaahi;)
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Shíí hik’e odlą’ bee shik’isyú bił nashkaihíí dawa, Galátiagee ínashood ha’ánáłséh nagozṉilíí bich’į’ k’eda’iilchii:
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa hik’e Jesus Christ nohweBik’ehń biłgoch’oba’íí ła’íí bits’ą́’dí’ iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’,
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa bik’ehgo nohwinchǫ’híí bighą Jesus n’ídeltįį, díí nchǫ’go nagowaahíí yits’ą́’ nohwiṉííł doleełgo:
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Kodí’ hik’e dahazhį’ Bik’ehgo’ihi’ṉań dázhǫ́ ba’ihégosį le’. Doleełgo at’éé.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Nohwiká ánṉiidgo Christ biłgoch’oba’íí biyi’ onohwiṉil n’íí dagoshch’į’ bits’ą́’zhį’ ádaasohdzaahíí, ła’íí yati’ baa gozhóni łahgo at’éhi bich’į’go daahosohkaihíí baa shił díyagot’éé:
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Díí ba’ashhahyú yati’ baa gozhóni doo ła’ nanást’ą́ą́ da; áídá’ nṉee ła’ nohwił nadaagokigo ádaanohwile’hi ła’íí Christ nłt’éégo baa na’goṉi’íí łahgo ádaile’go hádaat’įį.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Áídá’ néé dagohíí yaaká’dí’ nal’a’á ndi yati’ baa gozhóni baa nohwił nadaagosiilṉi’íí łahgo at’éégo nohwił nagolṉi’yúgo, áń góyéégo bángodot’aał.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Da’ádaade’ṉiid n’íí k’ehgo gánádish’ṉiih, Nṉee ła’ yati’ baa gozhóni nádaagodo’ąą n’íí łahgo at’éégo yaa nohwił nagolṉi’yúgo, áń góyéégo bángodot’aał.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ágádishṉiigo ya’ nṉee bił daanshǫǫ hileeh née, née Bik’ehgo’ihi’ṉań zhą́ bił nshǫǫ hishłeeh née? Ya’ nṉee bił daagoyiłshǫ́ǫ́go hasht’į́į́ gá? Dah, t’ah nṉee bił daagoyiłshǫ́ǫ́go hasht’į́į́yúgo doo Christ bá na’isiidgo at’éé da.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Áídá’ shik’ííyú, yati’ baa gozhóni baa nagoshṉi’íí doo nṉee bik’ehgo alzáhi at’éé dahíí bídaagonołsįįhgo hasht’į́į́.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Doo nṉee bits’ą́’dí’ nádiiné’i at’éé da, doo shił ch’et’ą́ą́ da, áídá’ Jesus Christ shił ch’í’ṉah áyíílaahihi bee bígosíłsįįd.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Jews daanlíni bi’okąąhíí bikísk’eh ánsht’ee n’íí ba’ikodaanohsį, Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąhíí ha’ánáłséhíí nyeego biniidaagonłt’éégo shinagha nakai ni’, da’ílíí hishchiigo ch’éh át’įįd:
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Jews daanlíni bi’okąąh bikísk’eh ánsht’eedá’ dashíí bił hat’i’ihíí bił dáłedaahonsdzaahi bitisgo gonsą́ą́ ni’, bits’ą́’dí’ hadaałinelt’áni bi’at’e’ bikísk’eh ánsht’eego dázhǫ́ hásht’į́į́ ni’.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Áídá’ doo hwahá goshłee dadá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań hashííłtį́į́, ła’íí shaa ch’oba’íí bee shiká ánṉiidá’,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 BiYe’ shił ch’í’ṉah áyíílaa, nṉee doo Jews daanlįį dahíí bitahyú baa nagoshṉi’ doleełhíí bighą shiká ánṉiid; áídí’ doo hadíń dagoshch’į’ baa bił nagoshṉi’ da ni’:
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ła’íí Jerúsalemyú dashínłtségo Jesus binadaal’a’áhíí doo bich’į’ oyáá da; áídá’ Arabiayú óyáá ni’, áídí’ Damáscusyú nánsdzaa.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Áídí’ taadn łegodzaago Jerúsalemyú Peter bich’į’ oyáá, ákú ashdla’ádah bił sheiskąą.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Jesus binadaal’a’á ła’ihíí dała’á zhą́ hish’įį ni’, nohweBik’ehń bik’isn, James holzéhi.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Bik’ehgo’ihi’ṉań shá yígółsį, doo łé’ishchoo dago díí bee nohwich’į’ k’e’eshchiihíí.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Áí bikédí’go ni’ Sýria ła’íí Cilícia daagolzeeyú níyáá;
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Judéagee ha’ánázéh nagozṉili Christ daayokąąhíí doo hwahá daashiłtséh dadá’:
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Díí zhą́ shaa ch’iṉiigo daidezts’ąą, Áń nohwiniidaagodeláa n’íí, odlą’ da’ílíí yiłchíígo ch’éh át’į́į́ n’íí, da’áń k’adíí da’áí odlą’ n’íí yaa yánáltih ląą, ch’iṉii.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Áík’ehgo shíí shighą Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ihédaanzį lę́k’e.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.