Efésios 2
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NAA
1 Begoz’aaníí doo bikísk’eh ádaanoht’ee dahíí bee, ła’íí nohwinchǫ’íí bee nanesona’ n’dá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań nádaahoh’ṉa’go ánohwilaa;
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nohwinchǫ’íí biyi’ ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí zhą́ bech’ígót’i’yú bikísk’eh hohkaah ni’, spirits daanchǫ’íí binant’a’, áń Bik’ehgo’ihi’ṉań doo daidits’ag dahíí bitahyú na’iziidíí bikísk’eh hohkaah ni’:
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Néé ałdó’ łahn’ bitahyú nahiikai ni’, nohwi’at’e’ nchǫ’go hat’ííníí bikísk’eh ádaant’eego, nohwits’í, nohwinatsekees biłgo hat’į́į́yú ádaant’ee ni’; da’áík’ehgo gosiidlįįdá’ nchǫ’go ádaant’ee n’íí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiniigodilé’íí nohwich’į’ begoz’ąą ni’, nṉee ła’íí ádaat’eehíí k’ehgo.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań, biłgoch’oba’ ch’ída’izkaadhi, dázhǫ́ bił daanjǫǫ lę́k’ehíí bighą,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Nohwinchǫ’íí bee nane’na’ n’dá’ Christ bił dała’á daasiidlįįgo daahii’ṉaago ánánohwidlaa, (biłgoch’oba’íí bee hasdáhkai;)
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Bił dała’ naadihiikaigo ánohwilaa, ła’íí Christ biláhyú yaaká’yú nagoz’ąągee bił naháatąągo ánohwilaa:
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Áík’ehgo yuṉáásyú goldohíí biyi’ Bik’ehgo’ihi’ṉań Christ Jesus biláhyú nohwaa ch’oba’go, biłgoch’oba’íí ch’ída’izkaadíí ch’í’ṉah áidoliił.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí bee hasdáhkai, nohwi’odlą’íí biláhyú; doo dánohwíí ádaaht’įį da: Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ nohwaa hi’né’hi at’éé:
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Doo nohwinasdziidíí bee da, áík’ehyúgohíí dánko nṉee ła’ ída’odlíí hileeh.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań nanohwik’ída’iziidíí daandlįį, Christ Jesus biláhyú nłt’éégo ánádaahiit’įįł doleełgo ánohwilaa, áík’ehgo bikísk’eh hiidaał doleełgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá ngonłchį́į́ lę́k’e.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Áí bighą díí bénádaałṉiih, doo Jews daanohłįį dago daagosolįį, circumcise ádaabi’deszaahíí, doo circumcise ádaanohwi’deszaa dahi daanohwiłṉii, áí circumcisionhíí nṉee bigan zhą́ bee kots’í nabik’ísdziidi;
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Áídá’ Christ doo bídaagonołsį da ni’, nanidí’ daanohłįįgo doo Israel hat’i’íí daanohłįį da, Bik’ehgo’ihi’ṉań nt’é yee yángon’ą́ą́ n’íí doo nohwíí nohwá da ni’, doo hayú nohwá ch’ígót’i’ da ni’, ni’gosdzáń biká’ nahkai ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bił daanohłįį da ni’:
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Łahn’ ńzaadyú daanohłįį ni’, ndi k’adíí Christ Jesus bíyéé daasolįįgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań bit’ahgo ánádaanohwizdlaa, Christ bidiłíí bee.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Áń nohwá iłch’į’gont’ééhíí nlįį, da’áń Jews daandliiníí ła’íí doo Jews daanohłįį dahíí dała’á ádaanohwizlaa, ła’íí nohwigizhgee bighą iłts’ą́’zhį’ ádaant’ee n’íí k’ihzhį’ áyíílaa, nohwigizhgee tséé bee iltł’íníí k’ihzhį’ áyíílaahíí k’ehgo;
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Begoz’aaníí biyi’ iłtah at’éégo bikísk’eh ádaant’ee n’íí bighą iłk’edaadin’ṉii n’íí Christ bits’í bee k’ihzhį’ áyíílaa; áídí’ nṉee naki n’íí dała’á ánáyiidlaahíí k’ehgo néé Christ bee dała’á ánánohwidlaa, áík’ehgo nkegohen’ą́ą́ nágosdlįį.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Néé naki hat’i’íí daandlįį n’íí tsį’iłna’áhi biláhyú dała’á daasiidlįįgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań bił k’íí nádaasiidlįį, áík’ehgo iłk’edaadin’ṉii n’íí ąął bengonyáá:
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Nzaadyú daanohłįį n’íí, iłhánégo daandlįįhíí biłgo Jesus nkegohen’ááníí yaa nohwił nagolṉi’go nyáá.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Áń bighą daanohwigha Holy Spirit dała’áhi biláhyú nohwiTaa bich’į’ ha’áhiikáhgo ha’ágót’i’go nohwá alzaa.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Áí bighą k’adíí doo łahdí’ nṉee daanohłįį da, doo nṉee łahgo hat’i’i daanohłįį da, áídá’ nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahíí bił dała’á hat’i’i daasolįį, Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé daasolįį;
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Jesus binadaal’a’á ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziid n’íí kįh bitł’ááh łedn’aahíí k’ehgo daanlįįgo, biká’ nohwi’destł’įhíí k’ehgo ádaanoht’ee, Jesus Christ dabíí hágon’áágee tséé dantsé si’áni nlįįgo;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Áń biláhyú dágoz’ąą nt’éégo ładaasṉilgo alṉe’, nohweBik’ehń biláhyú godiyįhgo kįh biyi’ da’ch’okąąhíí goleeh:
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Áń biláhyú nohwíí ałdó’ itah nohwi’destł’į, Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ ngoléehíí bighą ágolṉe’, Holy Spirit biláhyú.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.