Efésios 1

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Shíí Paul, Bik’ehgo’ihi’ṉań bik’ehgo Jesus Christ binal’a’á nshłíni, ínashood Ephesus golzeegee daagolííníí, áí Christ Jesus daayodląągo bíyéé daanliiníí, bich’į’ k’e’eshchii:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa ła’íí Jesus Christ nohweBik’ehń biłgoch’oba’íí ła’íí bits’ą́’dí’ iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Jesus Christ nohweBik’ehń biTaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań, ba’ihégosį, áń yaaká’yú nagoz’ąągee nohwiyi’siziiníí bá gózhǫ́ǫ́go dawa nohwainé’, Christ biláhyú:
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Áń biláhyú ni’gosdzáń doo hwahá nnit’aa dadá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań hanánohwezṉil, biṉááł godilzįgo ádaant’eego doo nt’é bee nohwaa dahgoz’ąą da doleełgo:
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Bichągháshé daandlįį doleełgo hanánohwidi’ṉííłgo nohwá ngonłchį́į́, Jesus Christ biláhyú, áí nohwá hát’į́į́go yaa bił gozhǫ́ǫ́,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ízisgo biłgoch’oba’íí ba’ihédaandzį doleełgo, áí nohwiká’zhį’ áyíílaago, biYe’ bił nzhóni biláhyú:
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Áń bidiłíí bee nchǫ’íí bits’ą́’zhį’ nanánohwi’dihezṉii, nohwinchǫ’ n’íí bighą nohwaa nágodet’ąą, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí ch’ída’izkaadíí bik’ehgo;
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Áí ch’ída’izkaadgo nohwiká’zhį’ áyíłsį, daagondząągo ła’íí dawahá bídaagonlzįgo ánohwiłsį;
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Bik’ehgo’ihi’ṉań hát’į́į́níí doo bígózį da n’íí nohwił ch’í’ṉah áyíílaa, da’áń bił gozhǫ́ǫ́go hat’į́į́híí k’ehgo áń ngonłchį́į́:
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Goldohíí biká’ ngonyáágo yaaká’yú ágot’eehíí ła’íí ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí dawa Christ yebik’ehgo dała’ áile’:
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Áń biláhyú ałdó’ nt’é nohwíyéé doleełíí nohwaa det’ąą, dabíí hát’į́į́go dawa łayił’įįhíí k’ehgo nohwádįhyú nohwá ngonłchį́į́:
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Néé dantsé Christ daahosiidląądíí, nłt’éégo daahii’ṉaahíí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań ízisgo ye’at’éhi nṉee daayidnłsį doleełgo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Nohwíí ałdó’ yati’ da’aṉíhi, yati’ baa gozhóni bee hasdánohwezṉili daasidohts’ąądá’ daahohdląą ni’: daahosohdląądá’ Holy Spirit bee nohwángon’ą́ą́ n’íí bee nohwiká’ izkałhíí k’ehgo bee nohwígózį,
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Áí bee Christ bidiłíí bee nohwá nayihesṉii n’íí nohwíyéé silįįzhį’, nt’é yengon’ą́ą́ n’íí da’aṉiigo nohwíyéé doleełgo bídaagonlzį, áń ízisgo ye’at’éhi ba’ihégosį doleełgo.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Áí bighą Jesus nohweBik’ehń daahohdląągo, ła’íí ínashood dawa nohwił daanzhǫǫgo ba’ikonizįįdá’,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Da’ákozhą́ Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ nohwa’ihénsį, nohwá da’oshkąąhgo;
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań, Jesus Christ nohweBik’ehń yokąąhíí, Jesus biTaa ízisgo ye’at’ééhíí, daagonohsąągo ádaanohwile’go nohwá oshkąąh, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí nohwił ch’í’ṉah ádidle’go bídaagonołsį doleełgo ałdó’ oshkąąh:
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Nłt’éégo ágot’eehíí daahohłíí doleełhíí bighą nohwíká ánṉiidíí bídaagonołsį doleełgo, ła’íí ínashood daanliiníí biłgo ízisgo ágot’eehíí behałdzili nohwíyéé doleełíí ałdó’ bídaagonołsį doleełgo nohwijíí yuṉe’ nohwił ch’í’ṉah ágółsį doleełhíí bighą nohwá oshkąąh,
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binawod ch’ída’izkaadgo, binawod ízisgo at’éhi bee na’iziidhíí k’ehgo, néé daahohiidlaaníí nohwá siné’go bídaagonołsį doleełhíí bighą nohwá oshkąąh;
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bee Christ daztsąądí’ naadiidzaago áyíílaadá’ yaaká’yú bigan dihe’nazhiṉéé dahyinesdaa,
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Spirits binadaant’a’íí, spirits binawodíí, dak’a’at’ééhíí, ła’íí yedaabik’ehíí dawa bitisgo, doo díí goldohíí zhą́ biyi’ da, ndi yuṉáásyú goldoh doleełíí ałdó’ biyi’, iłtah at’éégo daabizhi’ daawójííhíí dawa bitisgo sitįįgo áyíílaa:
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Dawahá yebik’ehgo bilałtł’ááh nyiné’, ła’íí ínashood dawa yá sizįįgo bitsits’inhíí k’ehgo at’éégo ałdó’ ábíílaa,
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Ínashood dawa, Christ bee dała’á daanliiníí, bits’í nlįįgo bełalzaa, áń bee dawa iłtah at’éégo łayił’įįh.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.