1 Tessalonicenses 4
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI
1 Díí ałdó’, nohwik’ííyú, nádaanohwohiikąąh, ła’íí Jesus nohweBik’ehń biláhyú nohwidag yádaahiilti’, nohwił ch’ídaasiit’ąąhíí bikísk’ehyú ádaanoht’ee le’, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bił daagonołshǫ́ǫ́go dayúwehyú ágádaanoht’ee le’.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Jesus nohweBik’ehń nohwinkááyú yati’ bikísk’eh ádaanoht’eego nohwił ch’ídaasiit’ąąhíí bídaagonołsį.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań hadaanohwidile’go hádaanohwit’įį, doo nant’į’ nahkaigo da:
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Dała’á notįįgee nohwits’íhíí daadinołsįgo, ła’íí nchǫ’íí doo bee ánádaaht’įįł dago ídaa daagonohdząą;
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Doo Jews daanlįį dahíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań doo yídaagołsį dahíí, ádaat’įįhíí k’ehgo nchǫ’go hádaat’iiníí doo baa ádaadinoht’aah da:
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Nṉee doo nt’é bee ła’ihi yich’į’ na’iziid da le’: díí k’ehgo doo bik’ehyú ádaat’ee dahíí dawa nohweBik’ehń yiniidaagodile’go iłk’idá’ nohwił nadaagosiilṉi’.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Bik’ehgo’ihi’ṉań doo nchǫ’go ádaant’ee doleełgo daanohwokéed da, áídá’ daagodinlzį doleełgo daanohwokéed.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Hadíń díí yati’íí doo ílį́į́ dago yaa natsekeesíí, doo nṉee yich’į’ at’éé da, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań, Holy Spirit nohwaa daidez’aaníí, áń doo ílį́į́ dago yaa natsekees.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí iłk’idá’ łił daanohjǫǫgo nohwił ch’ídaagoz’ąą: áík’ehgo nohwik’isyú nohwił daanzhǫǫgo doo hagot’éégo ágánánohwiłdish’ṉiigo nohwich’į’ k’e’eshchii bik’eh da:
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Macedóniagee nohwik’isyúhíí da’aṉii dawa nohwił daanzhǫǫ; dayúweh ágádaanoht’eego nádaanohwohiikąąh;
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ła’íí nkegohen’ą́ą́go daagonohłįįgo bídaagonoł’aah, nohwinasdziidíí dánohwíí nádaanohwínłtł’og le’, dánohwíí nohwigan bee nohwinasdziidíí ádaał’įį le’, ádaanohwiłn’ṉii n’íí k’ehgo;
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ágádaanoht’eeyúgo doo nohwitahyú daanlįį dahíí daanohwidnłsį doleeł, ła’íí doo nt’é bídįh ádaanoht’ee da doleeł.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Shik’ííyú, da’iłhoshíí hago’ádaat’ee shįhíí bídaagonołsįįhgo hasht’į́į́, doo daahchag da doleełhíí bighą, dahazhį’ ihi’ṉaa doo ndaayołíí dahíí daachagíí k’ehgo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Jesus daztsąądí’ naadiidzáhi daahohiidląąyúgo, da’áí k’ehgo ałdó’ hadíí Jesus daayodląągo da’iłhoshíí Bik’ehgo’ihi’ṉań Jesus biłgo yił nakáhi at’éé.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Díí nohweBik’ehń ádaanohwiłṉiigo ágádaanohwiłn’ṉii, nohweBik’ehń nádzáágo néé t’ah daahin’ṉaago kú naháataaníí nanezna’íí doo dabíntsé nkáh da.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 NohweBik’ehń ádįįd hadodzihgo dabíí yaaká’dí’ bił nkegowáh, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú da’tiséyú sitínihíí hadziigo, Bik’ehgo’ihi’ṉań béshdilwoshé yee ánṉiidgo: áígee Christ daayodląągo nanezna’ihíí da’itsé naadikáh:
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Áídí’ néé t’ah daahin’ṉaago kú naháataaníí, áí bił dała’ yaak’os biyi’zhį’ nánohwidi’do’ṉił, áígee nohweBik’ehń baa nkáh, áídí’ godezt’i’go dahazhį’ nohweBik’ehń bił daandlįį doleeł.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Áí bighą díí yati’íí bee iłdag yádaałti’ le’.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.