1 Timóteo 4

Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iua Erekari Matamatakoti sãpiretaua, apanakini !auikaikari Xesosi sãkire itixi mapotõkire õti takote. Ikara atão. Iuasaaki ninoa auikari maerekani matamatakoni misirienere. Auikarina Satanasi nitiriakori oerekakiti.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Kãkiti ikara atoko inakani sãpiretari atão minakati. Ninoa sãkire ãti, txamari ninoa xinikakiti ipinimoni. Ninoa ãkixinire sãkire !auaika. !Isãpiretaikarina maerekati imakamakanina ĩkapani. Kapatakari arikakiti atoko itxa ninoa ãkixinire sãkire.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Kãkiti ikara atoko inakani !auiritari kãkiti ĩtanorouatini. “!Erekari kãkiti ĩtanorouatini,” itxa ninoa sãkire. Teoso kamari ikini nipokori kãkiti nikini ĩkapani. Txamari ninoa kamisirienererini !auiritari kãkiti apanakini nipokori inikinina. Teoso nirekari Xesosi sãkire auiãkani, atão inakari imarotakani, nikiniri ikara nipokori Teoso imisãkiretaka atoko: “Erekapitikai ia nipokori pisikiniãua.”
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Ikinika Teoso kamakiti erekari. !Apakata kãkiti manirekakaniãri apanakini nipokori. Ikinipoko nipokori hinikasaaki, himisãkiretariko Teoso. Hĩtxariko: “Erekapitikai ia nipokori pisikiniãua.”
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Teoso sãkire sãpiretaua ikinipoko nipokori anikini. Nipokori anikasaaki, amisãkiretiniãri Teoso, nipokori isikakiti ereka inini asãpiretiniãri, ininiã ikara nipokori erekari anikini.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Aĩtariakori põtãkikiniã ikara atoko, Xesosi Kristo nitiri erekari pitxaua. Nipokori sikataparatari kãkiti ĩto. Teoso sãkire aãuiãkiti, oerekaretxi atão inakari, nipokori atoko itxa, kotxi isikataparatari axinire. Pite auikapikari oerekaretxi atão inakari.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 !Pimaãkatapiri miĩkiteti sãpiretakiti, sãkiretxi Teoso mapokaerekatakiniti. Ikiniõtika piteka poerekauako Teoso paniãtakitinoka pikamini, ininiã Teoso nireẽkititxikana pikama.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Piĩto parĩkauatakasaaki, piĩto tapara apiaãpota, ininiã erekari piparĩkauatini. Apiaerekata pixinire parĩkauatini pixinire auãki inini ĩkapani. Pixinire ĩkorasaaki auãki ininiã, pauapikako Teosokata ãtipirika.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ikara nisãkire atão. Erekari ikinimane auikiniri ikara. Erekari ikinimane kaminiri ikara.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ininiãkara iteene aparĩkauata Teoso ĩkapani. Pasãpaniri, iuaritika aparĩkauatapitipo, kotxi aãuikari Teoso sãkire, Teoso mipĩkati sãkire. Iua ikinimane kãkiti maerekani makatxaãkari itxaua. Iua makatxakari isãkire auiãkani maerekani, maerekani misiritikoãtaã imasikanina ĩkapani.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Pipaniãtariko kãkiti noerekakiti sãkiretxiti iaõka ikaminina. Poerekana noerekakiti.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Pite ãtokoripanika, iuaritika pimarotapitikari Teoso sãkire, ininiã !pauiritapiri kãkiti napetiniri poerekakiti sãkiretxiti. Atão inakarinoka pikamako Xesosi sãkire auiãkani atamatini ĩkapani, ininiãkara ninoa auikapitikariko pisãkire, ininiã ninoa nirekari pite atoko ininina. Erekarinoka pisãpiretako. Erekarinoka pikamako. Kãkiti pitiretako. Iteene pauikariko Teoso sãkire. Maerekati !pikamapeko. Ikara atoko pininiã, ninoa nirekari pite atoko ininina.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ereẽ nimapokakanisaakipanika, patatsopatariko Teoso sãkire iõkatsopatakori, apanakini kenakotiniri ĩkapani. Pisãpiretanako Teoso sãkire. Teoso sãkireẽ põtãkikanako. Poerekana Teoso sãkire atão imarotinina ĩkapani. Ikara atoko pitxapikanako, ereẽ napokini apisapanika.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Akokaxiti kõtãkikarerini sãpiretai piparĩka Teoso ĩkapani. Iuasaaki ninoa takari iuakona pite nopini, pite ĩkapani imisãkiretakasaakirina Teoso. Ikara atoko ininiãkara, pikamapikariko ikara piparĩka Teoso ĩkapani.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ãtipirika pixinikariko ikara nõtãkikinii. Ikiniõtika pikamariko piparĩka Teoso ĩkapani. Ininiã apanakini imarotari Teoso sãkire apiaãpota pauikini.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Erepaniko pikamakiti ereka inini ĩkapani. Erepaniko poerekakiti sãkiretxiti Xesosi oerekakiti iaõka inini. Ikara ãtipirika pikaminiã, piteka makatxakaua pimapinakani ĩkapani. Apaka pimakatxakana pisãkire auiãkani imapinakani ĩkapani.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.