1 Timóteo 2

Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Merepanika nõtãkikai pimisãkiretiniri Teoso ikininape kãkiti ĩkapani. Pimisãkiretariko Teoso ninoa nireẽkiti ĩkapani. Pamanaãriko Teoso sikiniri erekari ninoamoni. Pitxariko Teoso: “Peerekai pite, kotxi erekari pisikakiti kãkitimoni.”
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Teoso pimisãkiretako auĩtetxiakori apiari ĩkapani, auĩtetxiakori poiãori ĩkapani apaka. Pamanaãriko Teoso ninoa ĩkapani, aãuini ereka inini ĩkapani, neenamatxi mauakani ĩkapani. Ikara atoko aniniã, akamari Teoso nireẽkiti erekarinoka.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ikara akaminiã erekapitikari. Teoso, amaerekani makatxakakari, apokaerekatari asãkire ikara atoko inakari akamini.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Teoso nirekari imakatxakiniri ikinimane maerekani. Inirekari ikinimane imarotiniri atão inakari sãkiretxiti.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ãtinokara Teoso aua. Ãti kikinokara mikanapiriãri kãkiti Teosomoni. Xesosi Kristonokara mikanapiriãri kãkiti Teosomoni, kotxi iuanoka misãkiretari Teoso kãkiti ĩkapani.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Iua ipina ikinimane kãkiti iĩkitxitini ĩkapani. Teoso ketotini õti manapi Xesosi ipina. Xesosi ipinini oerekaua Teoso nirekiniri imakatxakiniri ikinimane maerekani.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ininiãkara Teoso akiritano nota isãkire ikinimanemoni nisãpiretini ĩkapani. Ininiã Teoso iokanatakiti kãkitimoni nitxaua nota. Ikara nisãkire atão. Kona paxirarini. Teoso akiritano Xoteo minakaniua noerekini ĩkapani. Akiritano atão inakari sãkiretxiti noerekinina ĩkapani. Akiritano noerekinina Teoso sãkire auikinina ĩkapani.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ininiã ninirekari kikiakori erekarinoka kamakani, ikini itixiti auakani, misãkiretiniri Teoso. Ninirekari Teoso imisãkiretakasaakina, iuasaaki ninirekari isãkire auikinina apaka, ãti imomanatakanina.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ninirekari sito mãka atão inini, kiki paxitiniro ĩkapani. !Apakata oõuikiniua omãka ereka inini xika. !Erekari sito ãtipirika oeretiniri oiãko kãkiti xikaueretiniro ĩkapani. Oro, pérora pakini otakiniã oĩtoã kãkiti xikaueretiniro ĩkapani, !erekari. !Erekari mãkatxi kakaroneri oieretakini.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Sito Teoso nireẽkiti nireẽkaro kaminiãri erekari, erekapitikari. Mãkatxi peereri atoko itxa erekari okamakiti, kotxi kãkiti atamatari okamakiti.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Teoso sãkire sãpiretakari oerekarauatakasaaki, erekari sito kenakotiniri. !Apakata iuasaaki osãkirauatini. Erekari opaxitiniri iua, isãkire okĩpitini ĩkapani.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nota !auiritaro sito oerekinina kikiakori, ikamakitina tĩkane opaniãtinina. Erekari masãkiretoka onini.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ikara atoko itxa, kotxi merepitipanika Teoso kamari kiki Adão inakori. Eerekaikara ikamaro sito Eva inakoro.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Kona Adãoni misirienetaãka. Sitora misirienetapeẽka. Oa kamari maerekati, kotxi !okamari Teoso paniãtakiti, ininiãkara !apakata sito paniãtiniri kiki ikamakiti tĩkane.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Sito auikiniãri Teoso sãkire, otiretiniãri apanakini, maerekati omakamakaniã, omasarauatakaniã, Teoso makatxakari omaerekani, kotxi ãto sito eenetari Xesosi, amaerekani makatxaãkari.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.