1 Pedro 5
Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs BKJ
1 Kõtãkikareri nitxaua nota, ininiã nõtãkikai hĩte kõtãkikarerini. Nota atamatari Kristo misiritiko. Ikanapiriãkasaaki, natamatari iua iotximere ikinimane auĩte inakasaakiua.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ininiã nota õtãkikai hĩte. Hinĩkatanako Teoso sãkire auiãkani ereẽ. Soti auĩteakori ipitikiri nĩkatini atokokana, hinĩkatana. Hĩsãpiretanako Teoso sãkire, kotxi ikara sikakienatari ninoa ãkixinire. Teoso sikana ninoa hĩtemoni hinĩkatinina ĩkapani. Atão hinirekariko hinĩkatinina ninoa. Kona hĩtxape hãkixinireẽ: “!Ninirekari ninĩkatinina ninoa, iuaritika ninĩkatana, kotxi ikara niparĩka.” Kona hĩxinikapiri ikara atoko inakari. !Hĩparĩkauatape txineiro hãpakapini ĩkapani. Hĩparĩkauatako apanakini himoianatini ĩkapani.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ninoa auĩte atoko !hĩtxapeua. Teoso sikana ninoa hĩtemoni hinĩkatinina ĩkapani, soti auĩteakori ipitikiri nĩkatini atokokana, ininiã erekari hĩkamako, hĩte kamakiti iaõka ninoa kamini ĩkapani.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ininiã ipitikiri apiari apokasaaki, Xesosi apokasaaki, hãpakapariko hĩparĩka ĩki. Iuasaaki hãpakapariko saporiẽta atoko inakari. Ikara Teoso sikakiti peerero, ininiã ikara apakapakani auapininiika. Atamatapikarina Teoso iotximere. Iuasaaki erekari hãpakapakiti !ixipoka.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Hĩte ãtokoriakoripekana, hĩkamariko aneẽkani paniãtakiti. Hĩkinika, himoianatakakauako. !Hĩuikapeua, kotxi Teoso sãkire iõkatsopatakori txari:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ininiã hĩteka poiãotakauako, kotxi Teosonoka kaposotiireri. Iketo manapi Teoso iuikai hĩte, erekari hĩkamakiti isãpiretiniri ikinimane.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Maerekaxiniretinoka hinakasaaki, imakinika himaerekaxinire hĩsãpiretariko iua. Hĩsikariko himaerekaxinireni iuamoni, kotxi iua tiretai.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Kona hĩkamapiri hiĩto nireẽkiti. Araõkire hĩtxako, kotxi himokaiakari Satanasi inakori ãkiti monõkori atoko itxa. Isaãpota initiniri ikiena.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Satanasi apokasaaki hĩtemoni, iteene hãuikariko Teoso sãkire. Iuasaaki hĩtaparaxinireritika hãuako. !Himitekape. !Hĩkamapiri inireẽkiti. Himarotari hĩtariakori ikini itixiti auakani atatsiitiniri imisiritikona hĩte atatsiirauatini atokotxikana.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Hĩte atatsiirauatako poiãonoka, eereka Teoso parĩka hãkixinireẽ iposope ikamini. Iua sikataparaxiniretai. Iteene hãuikari Teoso sãkire iuasaaki. Satanasi !iposotari itxĩkitakinii maerekati hĩkamini iuasaaki. Teoso, ikinipoko erekari sikakari, kamari ikara atoko inakari hĩte ĩkapani. Iua akiritai itixine hĩsini, ãtipirika hãuini ĩkapani, iua iotximere ãtipirika hãtamatini ĩkapani, kotxi Kristo Xesosi nakitiakori hĩtxaua.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ãtipirika ikinimane txari iua: “Peerekai pite.” Ãtipirika ikinimane auĩte itxaua. Ameẽ.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Sírasi moianatano ia niõkatsopatakiti axapitiri niõkatsopatini hĩte ĩkapani. Iua aĩtari. Iua iteene auikari Xesosi sãkire. Niõkatsopata hĩte nisikataparaxiniretini ĩkapani. Ninirekari himarotiniri atão asãpiretinii erekari Teoso sikakiti pirena. !Hĩtakanapapiriko erekari Teoso sikakiti hĩtemoni.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Teoso nakitiakori, Papirónia sitatxiti auakani, xinikamanapitai hĩte. Teoso mereẽna ninoa hĩte imereini atokotxikana. Marko, namarite atoko inakari, xinikamanapitai hĩte apaka.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Haõkitakakasaakiua, himaratakakauako, kotxi hĩtiretakakaua. Teoso kamaerekaxiniretai hĩte Kristo Xesosi sãkire auiãkani. Ameẽ.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.