1 Coríntios 8

Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uatxa nisãpiretai nipokori sikiko teoso kãkiti kamakitimoni. Amakinika aimarotari ikara. Ikara inakari aimarotapeka ate. Kãkiti imaroretxi auiniã iuikaua. Apiaerekata kãkiti auini tiraõkitxi, kotxi isikataparatari kãkiti xinire.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 “Kimaroreno nota” inakari !auari imaroretxi. Kaiãopokori imaroretxi imimarotakiniti aua.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Iuaritika kãkiti tiretiniãri Teoso, Teoso imarotari iua.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Maxinikari nipokori teoso kamakorimoni sikakori. Aimarotari teoso kãkiti kamakiti !kakamareri. Aimarotari ãtika Teoso atão inakari aua.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Aua kãkiti kamakiti. Kãkiti takauãkatari “teoso” itxaua. Kãkiti takauãkatari teoso iaxiti auakani, ĩkorapokoriti auakani apaka. Kaiãopokori ikara atoko inakari teosoakori aua. Kaiãopokori ikara atoko inakari auĩtetxiakori aua.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Atemoni ãtika Teoso aua. Iua aĩri iaxitikiri. Iua kamari ikinipoko. Aparĩkauata iuanoka ĩkapani. Ãtika aãuĩte aua, Xesosi Kristo. Ikini sereti kamakari iua. Iua posotiireẽ aãuini aua.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Apanakini !imarotapanikari kãkiti kamakiti teoso minakaniua, kotxi mitxi iteene itotarina teoso kãkiti kamakiti. Ininiã inikasaakirina nipokori teoso kamakorimoni siãkori, iuãkatarina ikara nipokori teoso atão inakarimoni siãkori. Iuasaaki ninoa uãkatari maerekati ikaminina, kotxi ãkixinireẽna !iteene imarotarina atão inakari.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Txamari nipokori !itxĩkitakaua Teosomoni asini. Ikara nipokori anikini !imisiritaua. Apaka !ikamari ereka anini.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Iuaritika erepaniko. Hinirekiniãri ikara nipokori hinikini, hĩxinikariko apanakini Teoso sãkire poiãonoka auiãkani. Ninoa imarotiniãri hĩte nikiniri ikara nipokori, ininiã ninoa apaka nikari, txamari iuasaaki ninoa kamari ãkixinirena manirekakiniti.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Teoso sãkire poiãonoka auiãkari atamatiniãi Teoso sãkire iteene imarotakari nikiniri nipokori teoso kamakori misãkiretiko aikotiã, isikataparaxiniretari iua apaka nikiniri nipokori teoso kamakorimoni siãkori.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ininiã pimarore xika, atxiĩti pitari Teoso sãkire poiãonoka auiãkari sari imisiritikomoni. Kristo ipina iua ĩkapani apaka.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ikara maerekati hĩtarimoni hĩkaminiã, hĩkarotari ãkixinire. Hĩtari ãkixinire hĩkarotakasaaki, hĩkamari maerekati Kristomoni.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ininiã nipokori ninikini txĩkitakiniãri nitari kaminiri maerekati, itixi auapanika inakasaaki kona ninikaikari iua nipokori, kotxi kona ninirekari nitari kaminiri maerekati.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.