Tito 3

Rau Ke Maro (APR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le Titi, kupamadit di tooltool kiong lodi a bet nen ngan lodi tut ye dada dook mata yo bet tiyei nga. Nen le kuwete pang di a bet nen ngan tiraua pang di kuto maimai ke koonoo gesene inbe pang di tooltool yo matadi kalang nga, inbe tilongo koodi a titoo betanga kidi, inbe lodi pang urata yo dook mata nga a bet nen ngan tilon di tooltool ye.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Inbe kuwete pang di, ken tiwete mur ye tool sa be, bong lodi ken silene pang di tooltool a tiyei dada dook mata pang di, inbe di tapdi tirautoo di le du tinepe lopo ye di tooltool nga le imot.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Ngan yo a le awete nen nga, yesoo mugu ngan idi nga lapau lod galanga ye dada moolmool ke Maro tiap, inbe talongo koonoo a tatoo betanga ki tiap, inbe di tooltool kapala tikap llungunu yidi, inbe so matana matana ke tana ikap matada, inbe dada dook tiap yo lodo bet tayei a lod ponana ye nga, ngan iparamidi le ke bet tagege tiap. Inbe kanakana ngan tayei dada dook tiap ki taunu, inbe matada gorengana ye so kidi tooltool kapala a lodo dook tiap pang di ye. Nen le singorodo rau di a lodo pang di tiap, inbe di lapau singorodi irau idi a lodi paidi tiap.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Mugu ngan tayei dada nen, bong Maro, tool tani yo ipamulidi i, in ipitnaia lono yo paidi mai san a bet iyei dada dook mata paidi
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ngan la le ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Ngan nen, yesoo tayeie dada dook mata sa yo noonoonoo, ngan tiap, bong ye taunu lon mulumulu yidi ngan la le iyei nen nga. Nen le ingas lodo le tayei ben tooltool paunu ye matana, inbe ikaua Amunu Silene yo ikaua nepongo paunu, in paidi. Nen le ipamulidi ye Amunu Silene yo ikauu paidi a bet nen ngan ingas lodo le igalanga ye matana i, inbe ikaua nepongo paunu paidi.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ngan Amunu Silene yo ikauu paidi i, in ipatioo le mai paidi ye urata ke Yesu Kirisi, tool yo ipamulidi i.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ye in lono paidi mai san le iyei dada dook mata paidi a bet nen ngan iwetidi ben idi nga tooltool noonoonoo ye Maro matana. Ngan iyei dada nen paidi a bet tayei ben ye di natunu a takoli ye so ki. Nen le tagaua lodo le atu a tanama nepongo dook mata yo taukan motingi i.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ngan betanga tina nga, ngan betanga moolmool. Ngan la kuwete le koom mede ye betanga yo nga, a bet nen ngan di tooltool yo titara lodi medana pang Maro nga, ngan tigaua lodi le atu bet tiyei urata yo dook mata nga. Le kuwete pang di, yesoo betanga tina nga dook mata ke bet ilon di tooltool le imot.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Bong ken kunepe le manga mooloo ye di tooltool yo tiso pang bete sorokingi pang di diedi a bet nen ngan tiye di koodi parkap ye betanga yo taukan punu nga. Inbe di tooltool yo tipit di rara kidi edi mata nga, inbe tiye di diedi tiparsu ye betebetanga, inbe koodi parkap ye betanga ye wer ke Maro nga, ngan kunepe manga mooloo ye di, yesoo betanga yo nen nga, ngan dook mata ke bet ilon di tooltool tiap.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Le Titi, kuwete a kulele tool yo koon kap di tooltool a bet isorreke di ye gaongo kidi i. Le kumata bet ilongo koom tiap nga, lo ngan bet kuwete a kulele mulu le paru ki. Bong kumata le bet itoo betanga kiong tiap nga, ngan kuwala murim panga.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ngan ole lom galanga nen tool yo iyei nen i, in iwala murini pang betanga moolmool le ikapsap ye dada ke sennene. Ngan tool tani in isere matenge.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ye kene yo bet awanga Atemas too Tikikus a imala pang yong nga, ngan lok bet kusere dada sa a kuman pang yau pang Nikapolis, yesoo au i awete nen bet ole anepe nango ye mou i.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Inbe kuyei so le imot yo ke bet kuyei a kulono Senas tool yo lon galanga ye wer mata i, in iye Apolos ye panga kidi yeru a bet nen ngan timaka ye so sa be.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Nen le kupatomonai di tooltool kiidi a tirai lodi le imot bet tiyei urata yo dook mata nga. Le kupatomonai di nen a bet nen ngan tinepe sorok be, bong tiyei urata yo dook mata nga a bet nen ngan tilon di tooltool yo taukadi so nga.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Di tooltool le imot yo aye di amnepe nga, ngan tiyawar lo ponana kidi pong. Inbe ole kusuket lo ponana kiam pang di tooltool ke Kirisi yo lodi pam mai san nga. Maro lono pang a iyei dada dook mata pang ang le imot.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.