Gálatas 6
Rau Ke Maro (APR) vs VC
1 Ang di diek nga, kumata le bet ang tina ngan atu bet ikapsap ye dada ke sennene nga, ngan ang di tooltool yo katoo Maro Amunu Silene, ngan ole kayei dada yo dook mata ngan pang tool tani in a kaloni a kakarata ye dada ki yo iyeii i. Bong ang tapmu ngan ken le kakauwai yang dook leu, ole nen ngan Satan itou ang lapau ngan ole kakapsap ye dada ke sennene.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Le ang ngan ole kalon di diemu a kasolo moonoo kidi. Kumata le bet kayei dada yo nen nga, ngan ole katoo wer yo ke Kirisi i.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Nen le kumata tool atu lon tar bet ye in tool mai bong bet ilono ene san tiap nga, ngan ye taunu ikaua llungunu ye. Ngan ye in tool mai tiap.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Le ang tina atu atu ngan ole kakamatang ye soo dada kiang tina yo kayei nga, inbe lomu kaua urata ye ben ang ngan dook too tiap. Kumata soo so yo kayei ngan bet dook mata nga, ngan ole lomu ponana ye dada kiang dook mata tina yo kayei nga. Bong le ken kakamata dada yo di diemu tiyei nga lo ngan bet lomu ponana ben dada kiang yo kayei ngan illos di diemu ye dada kidi yo tiyei nga, ngan be.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ngan awete nen nga, yesoo ang atu atu ngan ole kayei urata kiang tapmu.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Inbe sei tool yo tipatomonaii ye betanga ke Maro i, in bet nen ngan ipoto so ki yo dook mata ngan le ikap kapala pang tool tani yo ipatomonaii i.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ken le kallungang tapmu a lomu tarang bet ang ngan ke bet ole kakaua llungunu ye Maro, ngan be. Kumata tool bet ipe so luana idu kumu ki nga, ngan ole so tani in la bet ikaua kanono i.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ngan nanga, kumata tool bet ikapgi dada dook tiap ke sennene yo lon kaua urata ye nga, ngan ye lal ke kaningi so matana ngan ole ikaua masngana yo taukan motingi i. Bong kumata tool bet ikapgi dada dook mata yo Maro Amunu lon ponana ye nga, ngan ole ikaua nepongo dook mata yo taukan motingi i.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Le ken tinimu booroomoo ye geingi dada yo dook mata, ngan be. Ngan kumata le bet tayei urata le ikenen leu nga, ngan ole ye lal yo ke kaningi so matana in nga, ngan ole takap so dook mata san.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Nen le soo lal bet idi nga tayei dada yo dook mata ngan pang di tooltool ye in nga, ngan tayei. Inbe ole takodo le tamede moolmool ye geingi dada yo dook mata ngan pang di diede kapala yo titara lodi medana pang Tool Mai nga lapau.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Dookoot nga kakamata betanga tina yo awodo le maimai a iken ye motingi ke rau i nga, ngan awodo ye au tauk bek.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Di tooltool yo tikodo le timede ye dada ke koranga tinimu nga, ngan bet nen a di Yuda lodi dook mata ye di. Ngan ye yo a le tiyei nen nga, ngan bet nen a tinepe manga mooloo ye betanga ke kai palasingi ke Kirisi a bet nen ngan di Yuda tigarung di be.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inbe di tooltool yo titoo momo kidi Yuda ye koranga tinidi nga, ngan di tapdi nga titoo wer dook tiap. Di ngan lodi bet tikoro tinimu, a bet nen ngan tiyitmak edi ye so yo tiyei ye tinimu nga.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Bong au i ke bet ayitmaka ek ye so yo ayei, ngan tiap. Ole ayitmaka Yesu Kirisi ye urata yo iyeii ye kai palasingi kaini, in leu. Le ye urata yo iyeii i, in dawa ben amata le dookoot nga lok pang dada dook tiap yo ke tana i, ngan tiap. Inbe di tooltool yo titoo dada nen nga, ngan lodi dook tiap pau lapau.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ngan nanga, dada yo ke bet tikoro tool tinini in so sorok, inbe dada yo bet tikoro tool tinini tiap i, in so sorok lapau. Bong so maiyoko ataleu in nen, ole tool iportaka lono le iyei ben tool paunu mulu nga.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Nen le di tooltool le imot yo tikaua dada i a tiparama le titoo nga, ngan ole Maro lono pang di a ilon di le tinepe ye lo silene yo ki i. Inbe di tooltool tina, ngan la di tooltool moolmool ke Maro nga.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Le betanga kiau yo bet aweteporaii in nen; di tooltool yo tirau au, inbe moonoongoo yo iken ye tinik nga, ngan ipaposau ben au i poranga ke Yesu le lok bet tool san mulu ikaua urata moonoo sa mulu pau tiap.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ang di diek nga, ngan apatarau nen bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi yo inepe lomu i, in ole lono pang a iyei dada dook mata pang ang le imot. Moolmool.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.