Apocalipse 4

Rau Ke Maro (APR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngan alongo betanga tina ngan a imot, motong la bet matak ilo pang ete ngan dada atu koon panganga a ikenen le akamata malala ke Maro. Inbe alongo tool kalngana yo mugu ngan koonoo pau le mai dawa ben tauru itang i, in koonoo pau mulu nen. Iyei ne, “Ai, kuse me e ni a nen ngan se apitnai so yo bet pang dama ni ngan ole pombe nga, ngan pong.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Motong la pattu leu be Maro Amunu Silene ipaponau a ikau au a amlo. Le nga bet matak nen, ngan akamata kakawa ke burungu ke tool kuto mai yo matan kala di tooltool le imot i, in ikenen, inbe tool atu iwurur pono.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ngan tool tani yo iwurur pono i, in lulngana ikoro inbe iyoongoo le isallin dawa ben pat yo ene yaspa inbe konilian nga. Inbe gannui atu yo lulngana iyoongoo le dawa ben pat yo ene emerel i, in ikodo le iwakaia kakawa ke burungu tani.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Inbe kakawa ke burungu sangaul ru inbe pai mulu la tikodo le tiwakaia kakawa ke burungu ke tool kuto mai tani nga, inbe di kuto maimai ke malala ke Maro sangaul ru inbe pai la tiwur pono nga. Ngan di kuto maimai tina ngan tisousou ye sousoungu kookoonoo, inbe su yo titar lo kutodi ngan tikarata ye pat gol.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Inbe kakawa ke burungu ke tool kuto mai tani, in kili itai ye, inbe looloo itara le rutunu ingaua ni mai i le imot. Inbe sul limi be ru yo tikodo dama ki nga, ngan tikan le tilolo. Ngan sul tina ngan tinanpootoo di bangabangana ke Maro yo limi be ru nga.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Inbe dama ke kakawa tani in akamata so san mulu ngan dawa ben tiek, bong tiek tani in dawa ben galas lapau. Inbe igalanga le igalanga san dawa ben pat yo ene kiristol i.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ngan di so maguredi pai tina, ngan atu kidi in dawa ben asara gok yo ene laion i, inbe ru kidi in dawa ben bulumakau, inbe tol kidi in matana dawa ben tooltool, inbe pai kidi in dawa ben man somai kamoko yo iro i.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Inbe di atu atu ngan balidi limi be atu, inbe matadi iken ye tinidi mai i le imot inbe ke balidi parmana lapau. Ngan ye ke le bong tina yo kanakana nga, ngan timaryoo ye betebetanga tiap, bong tiyei ne,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Le di so maguredi pai tina nga, ngan tiraua pang tool tani yo inepe nen le taukan motingi a iwur ye kakawa ke burungu tani in, inbe tiwete lo ponana kidi panga a tiyeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti ye. Inbe ye ke tina yo kanakana ngan bet tisung panga nga,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ngan di kuto maimai tina yo sangaul ru inbe pai nga, ngan tigun turudi le du damodi itoko tana ke dama ke tool tani yo inepe nen le taukan motingi a iwur ye kakawa ki ke burungu i, inbe tisung panga. Inbe tikap su ke kutodi ngan a titar sila iken dama ke kakawa ke tool kuto mai tani. Inbe tiyei ne,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Tool Mai, ong i Maro kiam.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.