1 Timóteo 6

Rau Ke Maro (APR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di tooltool ke Kirisi yo tiyei urata ben di poranga nga, ngan ken tikamata di kuto maimai kidi nga ben di ngan tooltool dook mata ke bet tiraua pang di a titoo betanga kidi le imot. Le kumata bet tiyei nen nga, ngan o ke bet di tooltool tiwete mur ye Maro, too ye patomonaingi kiidi, ngan tiap.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Nen le kumata bet di kuto maimai kidi ngan di tooltool ke Kirisi lapau nga, ngan ke bet lodi kau urata nen bet nga di diedi a bet nen ngan tiraua pang di a titoo betanga kidi tiap, ngan tiap. Bong bet nen ngan di tooltool tina yo tiyei urata ben poranga nga, ngan tiyei urata dook mata yo bet tilon di ye nga, yesoo di ngan tooltool ke Kirisi yo ke bet lodi pang di mai san nga. Le betanga yo bet kupatomonai di tooltool tina ye a kupamede di bet titoo, ngan nen.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Kumata le bet tool sa lono pang betanga moolmool ke Tool Mai kiidi Yesu Kirisi a ipatomonai di ye dada dook mata le imot yo Maro lono bet titoo, ngan tiap, inbe la ipatomonai di tooltool ye betanga yo moolmool tiap nga,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ngan tool in iyitmaka ye taunu ene ye leu, bong mala bet lon galanga kasin pa ye so yo iwetewete ye, ngan pitiap yege. Le tool yo iyei nen i, in so ben matamatenge dook tiap la iken kutono lono i. Nen le iso pang bete sorokingi pang di diene a iye di koodi parkap, inbe iye di diene tiparsu ye betanga. Ngan nen le iyei di tooltool a matadi gorengana ye so kidi tooltool kapala a lodi dook tiap pang di, inbe tiwete betanga yo ke kate malmal nga, inbe tipasa mur ye di diedi a tigarung di ye betanga, inbe lodi tar di diedi bet tiyei dada dook tiap,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 inbe kanakana ngan ole tiwetewete betanga yo ke kate malmal ngan pang di diedi kapala lapau. Ngan tiyei nen, yesoo di tooltool tina ngan kutodi le lodi dook tiap le lodi galanga ye so yo dook mata too dook tiap, ngan tiap. Bong di ngan lodi galanga ye betanga moolmool pitiap yege. Inbe lodi tar nen, kumata bet tipatomonai di tooltool ye dada ke Maro nga, ngan ole tikap so alunu yo bet ballingadi ye nga.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Bong kumata bet tool atu itoo dada dook mata le imot yo Maro lono bet tatoo nga, inbe ikamata so ki ye taunu yo ikap a iken ye, ngan le lon wete bet so tina ngan ige le imot panga nga, ngan ole tool tani in ballingana ye so ke Maro.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ngan awete nen, yesoo ye kene yo tinada tipasui idi a tasi tana ye in nga, ngan takaua so sa a tapa ye a tasi, ngan tiap. Ngan nanga, kumata le bet tammata nga, ngan o ke bet takaua so sa ke tana i a tapa ye a talo ngan tiap lapau.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Bong kumata bet takap so ke kaningi inbe so ke lonloningi nga le takamata ngan ige idi koot nga, ngan ole lod ponana ye kaiye.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ngan nen le di tooltool yo lodi bet tikap pat le so matana matana a tigaua le alunu a bet ballingadi ye nga, ngan ole touanga alunu la bet pombe pang ye di nga, le ole ikap di a tilo dowo lono ke tool dook tiap dawa ben di asara yo lo titingi ye dowo nga. Ngan ye yo matadi pat le so matana matana ke tana a bet ballingadi ye nga, le tiyei kapa a di tapdi tigarung di le tilledi dawa ben ookoo imere a idaudat du tiek lono nga.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ngan ye yo awete pong nen nga, yesoo dada yo ke bet di tooltool lodi mai san pang pat ke yimoongoo so ye i, in dada dook tiap yo matana matana nga, ngan punu igaua le imot a iken ye. Nen le di tooltool kapala yo matadi pat mata nga, ngan tiwala muridi pang lodi medana yo titaru pang Maro i, inbe di tapdi tigarung di a tisolo masngana mai dawa ben tool ikurumu ye pul a isolo masngana mai san i.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Bong Timoti, ong in tool ke Maro, le kuwala murim a kunepe manga mooloo ye dada dook tiap yo nen nga. Inbe kutoo dada dook mata yo noonoonoo ke Maro nga, inbe kutoo dada dook mata le imot yo lono bet tatoo nga, inbe kutara lom le imede panga, inbe lom pang di diem kapala mai san, inbe kukodo le tutube a kusolo urata moonoo yo bet pombe pang yong nga, inbe kunepe le lom pusbe dook mata.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Nen le kutara lom le imede pang Kirisi a bet nen ngan kupatoko ye patokongo yo dook mata i. Le kuparama lom medana yo kutaru i, ngan ole kunepe ye nepongo dook mata yo iken nen le taukan motingi i. Yesoo bong, kulkulunu ngan Maro ikiu ong bet kouo nepongo dook mata tani, in ye kene yo lo kukodo dama ke di tooltool, inbe kuwete lom a kupaposo lom medana yo kutaru pang Maro in nga.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Timoti, ye Maro yo itar so nga le imot a tinepe maguredi, in matana, inbe ye Yesu Kirisi yo lo ikodo dama ke Pontius Pailot a iwete betanga moolmool a ye taunu ipaposi panga, in matana nga, ngan awete betanga medana pong nen,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 betanga ke Maro yo kop koot nga, ngan ken kuparama le imede a kutoo dook le imot, ngan o ke bet tool sa iwete pong ye tiap. Nen le kukodo le kumede ye betanga tani le lo ye lal yo bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi imulu a isi pombe mallangana ye i.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ngan ye kene tani in ole Maro iwanga Yesu a isi ye lal tani yo itaru panga i. Le Maro yo iyei urata dook mata pang di tooltool le tiyitmak ene i, in yetaleu la iyei kuto mai i. Ye in kuto mai ke di kuto maimai kapala yo matadi kala tana maimai nga. Inbe ye in iyei Tool Mai pang di tooltool maimai kapala, ngan lapau.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Inbe Maro yetaleu, in taukan matenge, inbe ye in inepe ye sul loloana somai le ke bet di tooltool tila potai ye tiap. Nen le tool sa ikamata toka pitiao, inbe tool sa ke bet ikamata tiap lapau. Le bet nen ngan tayitmaka ene inbe tayei ne, “Maro, gurana kiong mai san ke bet di tooltool tipayitong ye le ikenen leu.” Moolmool.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Au lok bet kuwete pang di tooltool ke Kirisi yo ballingadi ye so ke tana i nga, ngan ken tiyitmak di be. Inbe ken titara lodi le atu ye so kidi ke tana i nga bet ole ilon di ye nepongo kidi, ngan be. Yesoo, so tina yo ngan ole iken le mos tiap, inbe ilene palbe leu. Bong bet nen ngan titara lodi le atu pang Maro yo ilonidi mai san a ikap so le imot paidi a bet lod ponana ye i.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Inbe kuwete pang di tooltool tina yo ballingadi ngan bet tiyei dada yo dook mata ngan le alunu pang di tooltool. Le kuwete pang di a tiyei ben tool ke maroro a tipoto so kidi tina, lo ngan bet tikap kapala pang di diedi.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Kumata le bet tiyei nen nga, ngan ben tigaua balingi pang di tapdi a bet ilon di ye nepongo kidi yo pang dama ni i. Le ole tikaua nepongo dook mata moolmool yo iken nen le taukan motingi i.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ken matam kala urata tani yo Maro ikauu pong i, in dook. Inbe ole kuwala murim pang betanga sorok yo itoo dada dook mata yo Maro lono bet tatoo tiap nga. Inbe kuwala murim pang di tooltool yo tikapge bet tirautoo patomonaingi kiidi ye betanga yo tiwete ngan tillung bet itoo dada dook mata ke lo galanga nga, ngan lapau.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ngan yo a le awete nen nga, yesoo di tooltool kapala titara lodi ye betanga kidi. Ngan tiyei dada nen le tiwala muridi pang lodi medana yo titaru pang Maro i.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.