1 Timóteo 1

Rau Ke Maro (APR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au Paulu yo aposol ke Yesu Kirisi i, in la awodo rau naii pong Timoti i. Ngan ye betanga medana ke Maro, tool yo bet ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i, in iye Yesu Kirisi, tool yo tatara lodo le atu panga bet ilonidi i, in yeru la titarau bet ayei urata i nga.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ngan rau i awode pong Timoti. Ong in ye lom medana yo kutaru pang Maro i, in le dawa ben au natuk moolmool nga. Nen le apatarau pang Tamada Maro iye Yesu Kirisi yo Tool Mai kiidi i, in bet yeru lodi mulumulu yong a tiyei dada dook mata pong, inbe tikaua lo silene kidi pong.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ngan dawa ben tina yo awete pong mugu ye kene yo agegong a bet ala pang tana mai Masedonia ye in nga, ngan le awete pong mulu nen, bet sila kunepe la malala mai Epeses ngan. Ngan bet sila kunepe a bet nen ngan kuwete le koom mede a kulele di tooltool ke kaplungunu a ken tipatomonai di tooltool ye betanga kidi yo moolmool tiap ngan mulu be.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Inbe kuwete a kulele di ken titu ye urata ke bete sorokingi yo taukan punu, inbe ye pitingi di rara kidi edi le mooloo mata be. Betanga yo nen ngan ke bet iyei di tooltool a koodi parkap ye leu, bong ke bet ilon di a tiyei urata ke Maro, ngan tiap. Ye dada yo bet tayei urata ke Maro ye in nen, bet tatara lodo medana panga leu.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ngan ye punu yo a le awete pong bet kulele di ye i, in nen. Idi tooltool yo tatara lodo medana pang Kirisi nga, ngan bet lodo pang di diede mai san. Ngan kumata le lodo bet tayei so yo dook mata ngan leu, inbe tatoo dada dook mata yo lod wetewete ye bet tatoo nga, inbe tatara lodo medana moolmool pang Kirisi nga, ngan ole lodo pang di diedi mai san.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Bong di tooltool kapala ke kaplungunu tina ngan tikapsap ye dada dook mata yo nen nga, inbe la titoo bete sorokingi yo taukan punu nga.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Di ngan lodi bet tiyei ben di tooltool ke patomonaingi di tooltool ye wer ke Maro, bong di tapdi ngan lodi galanga dook ye betanga yo tiwete, ngan punu tiap. Inbe ye so tina yo tiwete le koodi mede ye a tipatomonai di tooltool ye nga, ngan di tapdi lodi galanga dook ye betanga kidi, ngan tiap lapau.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Ngan idi tooltool yo ke Kirisi nga, ngan lod galanga nen, wer ke Maro yo ikap pang Mose nga, ngan wer dook mata. Le kumata bet tool sa ipatomonai di tooltool ye wer tina ngan dook mata ben yo Maro ye taunu lono bet ipatomonai di ye nga, ngan ole wer tina ngan iyei ben so dook mata pang di.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Bong idi nga lod galanga lapau nen, wer ke Maro yo itar nga, ngan pang di tooltool yo noonoodi, ngan tiap. Bong wer tina ngan pang di tooltool yo tisak noonoongoo a tilongo betanga tiap nga, inbe pang di tooltool yo titoo dada dook mata yo Maro lono bet tatoo ngan tiap a tiyei sennene mata nga, inbe pang di tooltool yo tiwala muridi pang dada dook mata le imot yo Maro lono bet tatoo nga, inbe pang di tooltool yo lodi tar bet sungunu in so sorok nga, inbe pang di tooltool yo tiraumata di tamadi too di tinadi a timmata nga, inbe pang di tooltool yo tiraumata di diedi a timmata nga, ngan lapau.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Inbe wer tina ngan pang di tooltool yo tiyei dada dook tiap ke bauk nga, inbe pang di tooltool yo tiyei dada dook tiap ben di tooltool ke Sodom le Gomora nga, inbe pang di tooltool yo tipinau di tooltool kapala a man tiporo di ye urata nga. Inbe wer tina ngan pang di tooltool yo tiwete betanga kidi ngan moolmool tiap nga, inbe pang di tooltool yo tiwetewete ngan tillung a tiwete moolmool le ete bet tipamede betanga kidi ye nga, inbe pang di tooltool yo tiyei dada dook tiap kapala yo bet irautoo betanga yo moolmool nga, ngan lapau.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ngan betanga tani, in ipa ye bingi dook mata yo Maro ikauu pau bet aweteweta pang di tooltool i. Inbe bingi dook mata tani i, in iwetewete ye Maro yo iyei urata dook mata pang di tooltool ki i. Ngan ye in ene mai san ke bet di tooltool tipayiti.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Le awete lo ponana kiau pang Yesu Kirisi yo Tool Mai kiidi i, in ye yo lon tarau ben au tool moolmool a le ipootau inbe ipamedau bet ayei urata ke raingi bingi dook mata ki nga.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Mugu ngan akan paseme Yesu, inbe akap malmal a arau sorok di tooltool yo titara lodi medana panga nga. Bong Tool Mai lon mulumulu yau, yesoo mugu ngan atara lok medana pang Yesu tiap, le lok galanga ye urata dook tiap yo ayei, ngan tiap.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Ngan la Tool Mai kiidi in lono pau a iyei dada dook mata nen kaiye pau. Ngan ye dada dook mata tani yo Yesu Kirisi iyeii pau i, in la atara lok medana panga, inbe lok pang di tooltool kapala mai san, ngan lapau i.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Le betanga yo bet aweta pong i, in betanga moolmool a kuwi a kuparama le imede. Ngan betanga tani in nen; Yesu Kirisi isi tana bet si ikap di tooltool ke sennene a ipamulu di ye so dook tiap yo bet igarung di i. Ngan di tooltool tina, ngan atu yo illos di diene le imugu pang di ye geingi dada dook tiap i, in la au i.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ngan ye punu yo a le Maro lon mulumulu yau, au tool dook tiap tani ke sennene i, in nen a bet nen ngan di tooltool tikamatau ben Yesu Kirisi, in katen malmal pau tarrai tiap. Le di tooltool tina yo bet titara lodi medana panga a bet tinepe ye nepongo dook mata yo taukan motingi in nga, ngan lodi galanga nen bet ole iyei dada gaongo leu nen pang di lapau.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Le tayitmaka Maro yo iyei tool kuto mai a matan kalidi le imot i. Ye in inepe nen le taukan motingi, inbe ye in taukan matenge, inbe o ke bet takamata ye matada tiap lapau. Yetaleu in la Maro i. Le tayitmaka ene inbe tayei ne, “Maro, em mai san ke bet di tooltool tipayitong le ikenen leu le taukan motingi.” Moolmool.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Natuk Timoti, nga bet awete a apamedong ye betanga tina yo mugu ngan di tooltool tikaua Maro koonoo a tiwetewete yong nga. Nen le lom tut a kutoo, inbe kuparama le imede a bet nen ngan kupatoko ye patokongo yo dook mata i.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ngan la kuparama lom medana yo kutaru pang Maro i, in le ipa ye dada dook mata yo lom wetewete ye bet kutoo, in lapau. Ngan di tooltool kapala lodi pang dada dook mata yo lodi wetewete ye bet titoo ngan tiap. Nen le tigarungu lo medana kidi yo titaru pang Yesu i, in le dook tiap dawa ben ookoo isauloko a imassoroko le dook tiap ki taunu nga.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Le di tooltool tina nga, ngan di diedi ru la Aimenias iye Aleksanda nga. Di suru tina ngan asuket di la Satan bene a bet tisolo masngana a iso matadi, a bet nen ngan tikan paseme Maro ye betanga dook tiap mulu be.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.