Tiago 4
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC
1 Nẽ kwa mon ka hte mẽ akwỳjaja axpẽn mã akapẽr mã agêt o axpẽn kãm agryk pix o apa? Na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr. Nẽ mẽ amã amnhĩ jamaxpẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx prãm. No Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx prãm kêt nẽ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Na ka htem nhỹri mẽmoj pumu nẽ tee ri ho amã anhõ hprãm kaprỳ. Nẽ amã ho anhõ hprãm xàj õ xwỳnhta pĩr nẽ kêp utàr mã.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Rỳ ka mẽ tõhã mẽmoj tã awỳ nhũm kot mẽ amar tã mẽ amã õr kêt nẽ. Kot mẽ amã õr nhũm mẽ ate ho anhõxỳ ho apa pymaj na hte tõhã mẽ amã mẽ ate hã axàhwỳr xwỳnhta nhõr kêt nẽ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Kormã mẽ ate hkôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt. Te mẽni hõ ra mjên tã nhãm kot mẽhõ my ho amnhĩkati pyràk o na ka htem amnhĩ nhĩpêx o apa. Jao mẽ amã mẽ apê Tĩrtũm kra hprãm tã axtem nẽ mẽ kãm hprãm kêt xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa nẽ mẽ uràk nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa. Nẽ mẽ ate amnhĩ tomnuj gryk ã mẽ amã Tĩrtũm prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã Karõ jarẽnh to nẽ harẽnh kot:
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Na hte Tĩrtũm mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã pu mẽ ỹ hã tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Kapẽr ã kagà kot ja jarẽnh kot:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Jakamã kwa kêr ka mẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kêr kê Satanasti tanhmã mẽ ate amnhĩ tomnuj to hprãm xàj tanhmã mẽ ato ka mẽ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ãm ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nhũm tee ri amã àhkrox kaprỳ nẽ akaga nẽ ma tẽ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nẽ kot kaj mẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o apa nhũm amnhĩ tã mẽ apumu nẽ te kot mẽ apa hã mẽ ajamỳnh nẽ mẽ ato pa pyràk o mẽ anhĩpêx. Jao mẽ ato mex o ri mẽ akôt pa ho pa. Nẽ mẽ atãnopxar rãhã ka mẽ ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ ri apa.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nẽ kêr ka mẽ tee ri ate tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ pumu nẽ akaprĩ xàj mur nẽ akĩnh kêt nẽ. Nẽ akaprĩ xàj amỳr rax nẽ.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Hãmri nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh o:
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 E ixkwỳjaja. Kwa kêr ka mẽ anhĩõ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ tanhmã ho akapẽr punuj to hkêt nẽ. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja nê mẽ pahkurê kamã hihtỳx jakamã kot ka mẽ ri ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te ate Tĩrtũm kapẽr tũm kwỳ omnuj ã harẽnh pyràk. Rỳ te axàhpumunh tỳx o ate Tĩrtũm jakrenh ã amnhĩ to jarkrar pyràk. Jao kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Na htem Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kwỳ mex ã harẽ nẽ hkwỳ omnuj ã harẽnh kêt nẽ. Piitã mex kênã.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Nẽ Tĩrtũmja tapxipix na kêp mẽ pahto amnhĩptàr xwỳnh maati. Nẽ tapxipix na hte mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Mẽ pahte amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ pajarẽ rỳ mẽ pahte amnhĩ tomnuj xwỳnh ã mẽ pajarẽ. Ãm tapxipix kot ã mẽ pajarẽnh kot anhỹr xwỳnh. Tã ka mẽ axtem nẽ kapẽr kwỳm ri tanhmã akwỳjê ho akapẽr punuj to ho ri apa.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 E kwa mẽ inhma ixkwỳjaja. Na ka hte mẽ akwỳjaja tanhmã amnhĩ kukamã ajamaxpẽr to nẽ akwỳjê mã amnhĩ jarẽnh o:
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Kwa mẽ ã amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Mẽ pahtõ mẽ pahte amnhĩ kukamã paxàhpumunh mex? Amrakati kênã. Kot ka mẽ ã amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh anhỹr tã kormã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt ri tanhmã amnhĩ to nẽ ty. Rỳ tanhmã amnhĩ to nẽ axà hãmri nẽ nhỹhỹm amõr kêt nẽ. Te mẽ pahpê namê pyràk na pu htem ri papa nẽ tanhmã amnhĩ to nẽ ty nẽ pajapêx tokyx anẽ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Jakamã mẽ ã amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Kêt amnhĩ jarẽnh o:
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 No mẽ ate amnhĩ krã hkôt amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnhta Tĩrtũm jamaxpẽr xà hkôt kêt. Ãm amnhĩ krã hkôt mẽ ate amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh kênã. Ã mẽ ate amnhĩ jarẽnh anhỹrja mex kêt.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Nẽ mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêxja kot kaj mẽ ate mar mex tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt japêr hãmri nẽ amnhĩ tomnuj o apa.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.