Hebreus 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARC
1 Pa Kris kôt ixkwỳjaja? Xà mẽ amex? E ot pa mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kumẽ. Amnepêm Tĩrtũm na pre mẽ panhĩgêtjê hwỳr ỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjê rẽ nhũm mẽ xatã mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Ahpỹnhã tanhmã mẽ kãm kapẽr to ho amnhĩrĩt o mẽ hkôt pa. Nhũm Tĩrtũm xatã mẽ hkanrẽhã mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳjê hwỳr mẽ hkwỳjê rẽ nhũm mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Nom mẽ kãm kapẽr piitã harẽnh kurê kumrẽx kêt nẽ. Na prem ãm hkwỳ pix jarẽ. Tã nhũm hpãnhã mẽ hkwỳjaja wamtajê mỳr pê mẽ hwỳr mra nẽ axte mẽ kãm hkwỳ jarẽnh o ri pa. Jao ra mẽ kãm harẽnh jatur xàm mẽnh o mõ.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 — ausente —
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 — ausente —
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 — ausente —
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 — ausente —
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Nẽ koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr Kra mẽnh kaxyw hãmri nẽ kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê mã kãm:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Nẽ kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê na pre axtem tanhmã mẽ harẽnh to nẽ mẽ harẽnh o:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 No ã Krata jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Na pre tanhmã kãm kapẽr to nẽ amnhĩ pyrà nẽ kêp Tĩrtũm ã harẽ nẽ kãm:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Koja mẽ tãm amnhĩ nhĩpêx ka ja hã mẽ omu nhũm ja amã mex nẽ.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Hãmri nẽ kãm:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Tã nom koja nhỹrmã hamẽ wa hapêx pa. Ãm kaxipix kot kaj kurom arĩ arãhãã nẽ aa ajapêx kêt nẽ.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Kot kaj wa hipêx o te mẽ kot ixkre nê pô htũm mã hikranh par nẽ hpãnhã hã nyw janhôr pyràk.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 E jar inhĩhkô hã nhỹ nẽ inhmã mẽ ho amnhĩptàr o akrĩ.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 E kot paj hpãnhã ixprĩ hã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê jarẽ ka mẽ inhma. Tĩrtũm mã na htem tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Na hte nhỹrmã kuri mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa mã xwỳnhjê hwỳr mẽ kurẽ nhũm mẽ ma mẽ hwỳr wrỳ nẽ tanhmã mẽ ho ajuta hto ho pa. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.