Gálatas 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 E kê Mẽpahpãm Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa. Nẽ mẽ ato mex rãhã nẽ. Ka mẽ wa ỹ hã akĩnh nẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri apa.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Nà na pre Krisja amnhĩ grônh kôt mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê ty. Mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ panê ty. Mẽpahpãm Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt. Tã mẽmo kaxyw na pre ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anẽ? Nà pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja omnuj tỳx jakamã nhũm amnhĩ grônh kôt te mẽ kot amnhĩ tomnuj pê mẽ papytàr pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ ã mẽ panê htyk anẽ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Jakamã kwa kêr pu mẽ Tĩrtũm mã mex o mex ã mãn harẽnh o ri papa. Nà kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã ho ri papa.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Na pa pre mẽ ate tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkaprĩ nẽ tee ri mẽ akukamã ijamaxpẽr. Na pre Tĩrtũmja Kris kukwak ri mẽ ato mex nẽ. Nẽ mẽ ate hkôt amnhĩ nhĩpêx o apa hprãm xàj te kot amnhĩ wỳr mẽ awỳr pyràk o mẽ anhĩpêx ka mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Tã xep tanhmã mẽ ajamaxpẽr to nẽ ra hkaga kaxyw. Ra axtem mẽ ujarẽnh õja ma nẽ gryk ã Tĩrtũm kaga kaxyw. Pa tee ri mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkaprĩ nẽ. Kwa mon ka mẽ axtem nẽ ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr mã?
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Jejus jarẽnh pix na ãm hãmri. Mo mẽ ujarẽnh mex õ kot ka kêt mẽ ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx? Nà amrakati kumrẽx. Ã mẽ amã ujarẽnh anhỹr xwỳnhjaja na htem Kris kapẽr o pihkàr rũnh kumrẽx o pa nẽ katàt kôt harẽnh kêt nẽ. Ka xep mẽ ama nẽ ajamaxpẽr kati rũnh nẽ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Na pa pre ma mẽ awỳr mõ nẽ ãm hãmri mẽ amã Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ ka prem inhma. Tã koja mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã nhãm mẽ ujarẽnh õ jarẽ nhũm Tĩrtũm ja hã omu nẽ nhỹrmã ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr kumẽ nhũm ma hwỳr mõ nẽ aa kator kêt nẽ. Mẽ pahtõ rỳ Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhjê hõ koja ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm ja hã omu nẽ ma kuwy pê himôta wỳr amnhĩ nê kumẽ.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 E kot paj axte mẽ amã ja jarẽ ka mẽ aprĩ hã inhma. Koja mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ ate hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhta kwỳm ri tanhmã mẽ amã ujarẽnh to. Hã koja Tĩrtũm omu nẽ nhỹrmã ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr kumẽ nhũm ma hwỳr mõ nẽ kamã pa ho pa nẽ aa kator kêt kumrẽx. Karatas 1.8-9|src="Pal59B.tif" size="col" ref="GAL 1.9"
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Nẽ koja mẽmojaja ixkapẽr ma nẽ kãm mar prãm kêt o kãm ixkĩnh kêt japêr nẽ mãmrĩ kãm ixkĩnh kêt. Tĩrtũm kãm ixkĩnhja pix na inhmã hprãm. Kop apu mẽ piitã kãm ixkĩnhja mãn inhmã hprãm ronhỹx pa Kris nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri ixpa hkêt nẽ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 — ausente —
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 — ausente —
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 — ausente —
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 — ausente —
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Tã nhũm ra amgrà axkrunẽpxi nẽ hapêx pa Tamas rũm ixkato nẽ ma Jerujarẽ hwỳr Simãw Pêtre hwỳr mõ. Hãmri nẽ kuri pôj nẽ hkôt ixpikamẽnh ã ixtã semãn axkrut.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Nom mẽ kot Jejus nhỹ hã hkwỳjê jahkre ho mẽ pa xwỳnh maati hkwỳjê hõ pumunh kêt kumrẽx. Ãm Simãw Pêtre mẽ Pahihti Jejus tõ Xiakreja pix wa omu.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 ãm hãmri na pa ã amnhĩ jarẽnh anẽ. Tĩrtũm kot ja hã ixpumunh mex.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Tã pa pre mẽ kurũm ixkato nẽ hpãnhã ma pika hkwỳ hkôt ijapôx o mẽ hkôt ixpa. Ma pika pê Sir mẽ Sirisja wa hwỳr mõ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nom Jutej kamã Kris kwỳjaja na prem kormã ixpumunh kêt nẽ. Ãm Simãw Pêtre mẽ Xiakre pix na pre wa ixpumu.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Na pre ra mẽ hkwỳjaja tanhmã hkwỳjê kot axpẽn mã ijarẽnh toja ma. Na prem ijarẽnh o:
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Hãmri nhũm Kris kwỳjaja amnhĩ jaêr pê ijarẽnh ma nẽ inhỹ hã hkĩnh nẽ. Nẽ ixtã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.