Colossenses 2

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E kot paj mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma. Na pa hte mẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã ho ixkrĩ. Mẽ kajaja nẽ krĩ pê Ratisej kamã Jejus kôt mẽ pahkwỳjaja. Kormã ixte mẽ apumunh kêt tã pa hte mẽ ato Tĩrtũm wỳr kãm ixihtỳx ãhã ho ixkrĩ.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Mẽmo kaxyw na pa hte ã mẽ ato hwỳr anẽ? Nẽ mẽmo kaxyw na pa hte mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kurẽ? Nà ãm mẽ ate kamã harẽnh nẽ mar nẽ Jejus kapẽr kôt axpẽn to axihtỳx o ri apa kaxyw. Nẽ mẽ amã axpẽn kĩnh o ri apa kaxyw. Pê te mẽ ate ixkre tipxi kamã axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa pyràk. Jao aprĩ hã Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pumunh mex nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx nẽ. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ Kris kot amnhĩ nhĩpêxta pumunh pa. Na pre Tĩrtũm tokyx mẽ kãm Kris o amnhĩrĩt kêt tã ra mẽ pamã ho amnhĩrĩt.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx nẽ kapẽrja na pu htem Kris nhỹ hã pahprĩ hã omunh nẽ mar mex nẽ.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Jakamã koja mẽmojaja mẽ awỳr mra hãmri nẽ hêx rom Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽ amã mẽmoj jarẽnh to. Te mẽ àhpumunh tỳx pyràk o mẽ amã harẽ no ãm mẽ àhpumunh kêt. Ka mẽ ama nẽ ãm mẽ ama nẽ Kris kaga hkêt nẽ.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Nẽ kormã arĩ Jejus ã ijaxàr nẽ ixkrĩ nẽ kormã mẽ akôt ixpa hkêt tã ot pa hte mẽ amã ijamaxpẽr rãhã ho ixkrĩ. Nẽ ra tanhmã mẽ ajarẽnh mar to. Na ka xep htem Kris kôt amnhĩ nhĩpêx tỳx o ri apa. Te ahkrô pê kukryt mut kuxêêti kot pĩ kupu htỳxta pyràk. Nẽ ka xep htem arĩ amnhĩ kaxyw Kris mã ajamaxpẽr tỳx o ri apa. Pa mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh tỳx nẽ.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Na ka prem Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ xunhwỳr pa. Tã kêr ka mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho apa. Kêp mẽ panhõ Pahihti kênã.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Jakamã mẽ ãm kôt pix mã amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ aa hkaga hkêt nẽ. Te mẽmo pĩ hpàr jarêja pika kaxwỳnh kãm pimành nẽ kot pika jamỳnh tỳxta pyràk. Nhũm kôk xàpêr tỳx tã tee kot mẽnh kaxyw pyràk. Tã kêr ka mẽ pĩ hpàrta pyrà nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Ra Epas kot mẽ ajahkre ho pa xà hkôt. Nẽ amnhĩ krãm Kris kapẽr jaxàr tỳx nẽ aa ho ajamakêtkati hkêt nẽ. Pê akĩnh kãm Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri apa.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Nẽ kwa kêr ka mẽ kot hêx rom mẽ amã tanhmã kapẽr to ho mẽ pa xwỳnhjaja ka mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ. Nẽ mẽ kapẽr mar hkêt nẽ. Mẽ ate Kris kaga hprãm xàj na htem tanhmã mẽ amã hêx to ho ri mẽ akôt pa. Te amnepêm mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽ ahkre hto xwỳnhjê pyràk. Hinhu hikôôti kapẽr kôt na htem tanhmã mẽ amã hêx to nom Kris nhỹ hã mẽ amã kapẽr kêt nẽ. Jakamã kwa mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Nẽ Kris mẽ Tĩrtũm wa kot amnhĩ nhĩpêx kot axpẽn pyràk. Nẽ wa hamaxpẽr kot axpẽn pyràk.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Tã kêr pu mẽ pajaxwỳja wa hamaxpẽr o pajamaxpẽr nẽ wa kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx. Jakamã kwa mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽ kapẽr to xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽ kapẽr ma nẽ ãm mẽ ama. Kris na hihtỳx o hihtỳx o kot mẽkarõmnuti nhõ pahi piitã mẽ hakrenh par. Nẽ hihtỳx o hihtỳx o kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê piitã mẽ hakrenh par. Nẽ àhpumunh o àhpumunh o kot mẽmoj piitã hakrenh par jakamã kêr ka mẽ kapẽr kôt pix ma nẽ hkôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Nẽ na hte ixkwỳ Ijaewjaja mẽ hkra nhỹrmã hprêk nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx ã mẽ harẽnh kaxyw mẽ kêp mẽmy kwrỳt kà jakà. Tã mẽ kajaja. Mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja na pre Kris mẽ anhĩpêx o te mẽ kot amnhĩ jakàrta pyràk. Jao te kot mẽ anê mẽ ate amnhĩ nhĩpêx tũm jakàr par pyràk o mẽ anhĩpêx ka mẽ ra amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o apa. Nhũm htem mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw ã mẽ apumu nẽ mẽ ate Jejus kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumunh kurê kumrẽx.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Tã na pu htem jarãhã mẽ pahte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx o papa hã amnhĩ jarẽnh kaxyw amnhĩ jakàr kêt nẽ. Na pu htem hpãnhã amnhĩ kaxyw Tĩrtũm xihtỳx o hihtỳx xwỳnhja kôt pajamaxpẽr. Kot mẽ panê pahte amnhĩ tomnuj rênh par kôt pajamaxpẽr hãmri nhũm mẽ gôx kãm mẽ pahkrã kumrã. Te mẽ pahte gôx kãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm rer par pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te Jejus htyk nhũm mẽ kot haxàr nhũm nõr nhũm mẽ pahte amnhĩ tomnujja ĩhkô hã nõr nẽ hapêx par pyràk. Tã pu htem ra gôj rũm pahkrã hapôj. Te Tĩrtũm kot akupỹm Kris o htĩr pyràk. Jao ra mẽ pahte Kris kôt amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa hkrax ã amnhĩ to amnhĩrĩt.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Amnepêm kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem ri amnhĩ tomnuj to nẽ tanhmã pajamaxpẽr punuj to ho ri papa. Tĩrtũm noo mã te ra mẽ pahtyk pyràk. Tã Tĩrtũm te akupỹm Kris kôt mẽ pahto pahtĩr pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã ho hapêx nẽ axte kãm hamaxpẽr kêt kumrẽx.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Te mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho papa nhũm Tĩrtũm kot ja hã mẽ pahpumunh nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hã kagà hpar pyràk. Nẽ kot kagàja pyr nẽ Kris nhĩhkô hã pĩ kahpa hã nhôr pyràk. Jao te kot mẽ pahte amnhĩ tomnuj ã kagàta hkaxônh nẽ rẽnh par pyràk o hipêx.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Hãmri nhũm Krisja pĩ kahpa hã htykja o mẽkarõmnuti mẽ mẽ õ pahi Satanasti wa mẽ ho hirerek pa. Jao hihtỳx o kot mẽ hakrenh par ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Te mẽ kot kutã amnhĩ xunhwỳr xwỳnh piitã mẽ noo mã mẽ ho krihkrit par nẽ ma akupỹm õ krĩ hwỳr hkĩnh nẽ grer o mõrta pyràk.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Nẽ koja mẽmojaja mẽ awỳr mra nẽ tee ri mẽ ate mẽmoj kur o akrĩ hã mẽ apumu nẽ mẽ amã:
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Amnepêm kormã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa. Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Pãnhã kapẽr pix ma nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Nẽ koja mẽmojaja mẽ awỳr mra nẽ hêx rom tanhmã mẽ amã amnhĩ jarẽnh to nẽ mẽ amã:
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ãm mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri mẽ ahkre jakamã mẽ kêp Jejus kwỳ hkêt. No mẽ papajaja mẽ pahpê Jejus kwỳ na pu mẽ. Nhũm Jejus kêp mẽ panhõ Pahihti jakamã na hte tanhmã mẽ pahto paxihtỳx to pu htem kukwak ri tanhmã axpẽn to ajuta hto ho ri papa. Nẽ hkôt axpẽn to paxihtỳx o ri papa. Mẽ pahpiitã mẽ pahte hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa kaxyw. Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 — ausente —
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 — ausente —
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Tĩrtũm kot mẽmojja nê tanhmã mẽ pahkurê htore hã. Ãm mẽ kot amnhĩ krã hkôt mẽmoj nê mẽ akurê ka mẽ ama nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Mẽmoj kur nê mẽ akurê xwỳnhta na htem kuku nhũm hapêx kurê kumrẽx. Mo koja we Tĩrtũm omu nhũm kêp omnuj? Nà ja kot anhỹr kêt kênã. Mẽ ãm amnhĩ krã hkôt mẽ kot ja nê mẽ akurê.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Tã ã mẽmoj nê mẽ akurê anhỹr xwỳnhjaja na ka htem nhỹri mẽ omu nẽ mẽ kapẽr ma nẽ atỳx ajamaxpẽr o:
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.