Apocalipse 3
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Nhũm Jejus arĩ inhmã kapẽr nẽ inhmã:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Na ka htem ãm akrành mã ixkôt ri amnhĩ nhĩpêx nom Tĩrtũm mẽ wa ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt nẽ. Ra Tĩrtũm mẽ wa ixte ja hã mẽ apumunh mex. Mẽ ate kormã wa inhnoo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx kêt jakamã kwa mẽ tokyx ja hã amnhĩ pumu nẽ ate amnhĩ tomnuj mã anhũre nẽ wa ixkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Kêr ka mẽ amnepê mã kormã mẽ ate ixkôt amnhĩ nhĩpêx nyw ri mẽ kot ixkapẽr o tanhmã mẽ ajahkre htoja mã ajamaxpẽr nẽ amnhĩ tomnuj mã anhũre. Nẽ ixkapẽr kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kot kaj mẽ anhỹr kêt kot paj nhỹrmã mẽ ajaêr pê akupỹn mẽ awỳr wrỳ nẽ ja hã tanhmã mẽ ato.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 ãm mẽ agrêre nẽ amã ixkôt amnhĩ nhĩpêx prãm. Jao tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te mẽ axê jakare kamã apa nẽ tanhmã amnhĩ pê htyk to hkêt pyràk. Tã kot kaj mẽ nhỹrmã ixri mẽ axê jakare kamã apa ho apa. Ra mẽ ate ja ho anhỹr mã tãm kênã. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Nẽ krĩ piitã hkôt mẽ ate amnhĩ tomnuj nê amnhĩ to htỳx nẽ inhmã hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã atyk xwỳnh piitã kot ka mẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ wa ixri amex nẽ atĩr tũm nẽ apa ho apa. Ra mẽ hixija Mẽpahpãm Maati nhõ kagàja kamã na. Kamã mẽ atĩr o mẽ atĩr mã xwỳnhjê nhĩxi piitã hã kagà. Kot paj kagàta kamã aa mẽ anhĩxi grành kêt nẽ. Hãmri nẽ Inhĩpêêxà mẽ kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê mã mẽ ajarẽnh o: “E mẽ jajê pumu. Ixkwỳ na mẽ.” Anhỹr o mẽ kãm mẽ ajarẽ.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 E ixkwỳjaja. Kot kaj mẽ amã ixkapẽr mar prãm hã kot kaj mẽ ã Tĩrtũm mẽ wa Ixkarõ nhỹ hã ixte mẽ amã ixkapẽr anhỹrja ma nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Nhũm Jejus arĩ inhmã kapẽr nẽ inhmã:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Na pa hte tanhmã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx to ho apa hã mẽ apumunh mex o ri ixpa. Mẽ agrêre htã na ka htem ixkapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ aa ixkaga hkêt nẽ. Jakamã kot paj te ixte mẽ amã Tĩrtũm nhõ hakwakre kahê xà mẽnh pyràk o mẽ anhĩpêx ka mẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ ma mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt apa. Nhũm mẽ hkwỳjaja tee ri ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja nê mẽ amã kapẽr kaprỳ ka mẽ arĩ ho mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt apa.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Nẽ mẽ anhõ krĩ kamã mẽ akwỳjaja na prem ra Satanasti hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hêx rom mẽ amã amnhĩ to hêx nẽ mẽ amã: “E mẽ ixpê Ijaew mex jakamã kwa mẽ ixkapẽr ma nẽ mẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx.” Anhỹr o mẽ amã karõ htã no ãm mẽ kot Satanasti hkôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnh na mẽ. Tã kot paj nhỹrmã tanhmã mẽ homnuj to nhũm mẽ tee ri amnhĩ pumu nẽ akupỹm mẽ awỳr mra nẽ mẽ akutã hkõnkrã ho rôrôk nẽ hkrĩ nẽ mẽ amã: “Nà mẽ kajaja na ka pẽr mẽ ixrom Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx. Mãn kãm mẽ ajapêê.” Anẽ.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Mẽ kot ixtã mẽ atomnuj tỳx nhũm mẽ ate amnhĩ xà htỳx kamã ajamak tã aa mẽ umaj ixkaga hkêt nẽ. Nẽ arĩ ixte mẽ amã mẽmoj tã karõ xà hkôt mẽ kutã amnhĩ to htỳx rãhã arĩ ixkôt ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Jakamã mẽ kot nhỹrmã mẽ kãm ixkurê xwỳnhjaja pika piitã hkôt tanhmã mẽ homnuj tỳx to nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx kamã ama. Tã kot paj mẽ anê mẽ omunh mex nẽ nhũm mẽ tanhmã mẽ ato hkêt nẽ ka mẽ amex nẽ ri apa ho apa.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 E kot paj tokyx akupỹn mẽ awỳr wrỳ nẽ mẽ ate ixkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx ã mẽ ato mex rax kumrẽx. Jakamã kwa mẽ mãmrĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o inhmã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ty. Kot ka mẽ anhỹr kêt kot pa mẽ amã mẽmoj mex nhõr kêt nẽ.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nẽ kot kaj mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx nẽ inhmã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ty. Hã kot paj amnhĩ kôt mẽ ato mẽ axihtỳx nẽ ka mẽ aa ixkaga hkêt nẽ. Nẽ kot paj nhỹhỹnh mẽ atã mẽ inhĩxi ho axkrunẽpxi nẽ haxwỳ. Inhĩpêêxà nhĩxi nẽ inhĩxi nyw nẽ Inhĩpêêxà nhõ krĩ nhĩxija kot paj nhỹhỹnh mẽ atã haxwỳ. Tĩrtũm nhõ krĩ mẽ kot kãm: “Jerujarẽ nyw” anhỹr xwỳnhta koja nhỹrmã tanhmã amnhĩ to nẽ ra kaxkwa rũm pika wỳr wrỳ.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 E ixkwỳjaja. Kot kaj mẽ amã ixkapẽr mar prãm hã kot kaj mẽ ã Tĩrtũm mẽ wa Ixkarõ nhỹ hã ixte mẽ amã ixkapẽr anhỹrja ma nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Nhũm pre Jejus arĩ inhmã kapẽr nẽ inhmã:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 — ausente —
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 — ausente —
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Mẽ ate inhmã hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ jarẽnh tã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Nẽ ixkapẽr mar tỳx nẽ amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr mex kêt nẽ.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Kwa mẽ tokyx ja hã amnhĩ pumu nẽ akupỹm ixkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Kêr pa ja hã mẽ apumu nẽ amnhĩ katut kôt mẽ ate amnhĩ tomnuj rẽ nẽ tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ inhnoo mã tãm amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Hãmri pa mẽ amã tanhmã amnhĩ to amnhĩrĩt to ka mẽ aprĩ hã ixte amnhĩ nhĩpêx ã ixpumunh mex nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã o ri apa.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Xà inhmã mẽ ajapê hkêt ã na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ? Nà inhmã mẽ apiitã mẽ ajapê htỳx kênã. Nom inhmã mẽ ajapê htã ka htem ixkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Na pa tee ri amnhĩ tã mẽ apumu nẽ ja hã tanhmã mẽ atomnuj tỳx to. Tokyx mẽ ate amnhĩ tomnuj mã anhũrer nẽ hpãnhã tãm amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Jakamã kwa mẽ tokyx ate amnhĩ tomnuj kaga nẽ akupỹm amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr ho ri apa.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Na htem hkwỳjê nhõrkwỹ hwỳr gjêx kaxyw hakwa krem kãm àkjêr o kuhê nhũm mẽ kuma nẽ mẽ kãm anẽ nhũm mẽ hwỳr agjê. Nẽ mẽ ixkre hkre kamã axpẽn mã kapẽr o hkrĩ rỳ axpẽn mã kapẽr pê mẽmoj to hkõm o hkrĩ. Ja pyrà nẽ ot pa mẽ ajamãr o ixpa. Mẽ ate inhmã anhỹr nhũm ixte mẽ akôt ixpa ho ixpa nhũm mẽ pahte axpẽn to mex o papa kaxyw. Apokarip 3.20|src="APIN0009.tif" size="col" ref="REV 3.20"
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Kormã mẽ kot ixpĩr kêt ri na pa pre mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx o ixpa. Amnhĩ to htỳx nẽ ri ixpa kamã ixtyk jakamã nhũm Inhĩpêêxà akupỹm ixto ixtĩr nẽ akupỹm amnhĩ wỳr ixto api. Hãmri nẽ amnhĩ nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà kamã inhỹr pa ixkrĩ ho ixkrĩ nẽ ĩhkô hã mẽ piitã mẽ ho amnhĩptàr o ixkrĩ. Tã kot kaj mẽ atõ ixpyrà nẽ ate amnhĩ tomnuj nê amnhĩ to htỳx nẽ. Nẽ inhmã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ty. Hã kot paj amnhĩ pyrà nẽ wa ixte mẽ ato amnhĩptàr ã ixkrĩ xàja kamã amnhĩ nhĩhkô hã mẽ akrĩ ka mẽ wa inhĩhkô hã wa inhmã mẽ ho amnhĩptàr o akrĩ.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 E ixkwỳjaja. Kot kaj mẽ amã ixkapẽr mar prãm hã kot kaj mẽ ã Tĩrtũm mẽ wa Ixkarõ nhỹ hã ixte mẽ amã ixkapẽr anhỹrja ma nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.