2 Coríntios 9

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 — ausente —
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 — ausente —
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr pymaj na pa ã mẽ amã kagàja nhĩpêx nẽ Xitre mã õr nẽ ma amnhĩ kukamã mẽ awỳr mẽnh anẽ. Nẽ hkôt wa mõr mã xwỳnhta mẽ ho ixpimrààtãã amnhĩ kukamã wa mẽ kumẽ. Tã kê mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã kagàja gõ ka mẽ kamã harẽ nẽ ama nẽ tokyx kàxpore ho apikuprõnh jatur xàm amẽ. Kêr pa mẽ hapu hã mẽ awỳr mõ ka mẽ ra mẽ ixkutêp ho apikuprõnh pa nẽ mẽ kãm agõ nẽ ajamakêtkati nẽ apa. No pa ixte mẽ amã mẽ ate ho apikuprõnh kaxyw mẽ atã ixihtỳx kêt.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Na htem piitã ã hamaxpẽr anhỹr o pa nẽ hamaxpẽr o:
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Nom kêr ka mẽ anhõxỳ kamã mẽ kãm õr kêt nẽ. Mẽ pahte pahkĩnh kãm panhõxỳ hkêt kãm mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm. Sikũn Korĩt 9.7|src="APIN0003.tif" size="col" ref="2CO 9.7"
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 — ausente —
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 E pa ixprĩ hã mẽ amã ja jarẽ ka mẽ inhma. Nà na hte ã Tĩrtũm mẽ pamã mẽ paxàpkur xà nhõr o pa anẽ. Kot kaj apur kãm ahkre nhũm tanhmã amã mẽmo hyta nhĩpêx to nhũm amã hapôx mex nẽ amã ô rũnh nẽ ka anhõ rax nẽ. Nẽ hkwỳ ho axàpkur o apa nẽ axte hkwỳ hkre. Tã kêr ka mẽ ã Tĩrtũm kot mẽ ato mex anhỹr ã amnhĩ pumu hãmri nẽ uràk nẽ axàmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã axàmnhõr pê mẽ ho mex o ri apa. Nhũm Tĩrtũm mẽ hã mẽ apumu nẽ mẽ amã mẽmoj nhõr rãhã nẽ. Ka mẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã hkwỳ nhõr o apa.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Koja Tĩrtũm mẽ ato mex rax nẽ ka mẽ anhõ mẽmoj rax nẽ. Ja o amnhĩ xwar mẽ kêp amrakati xwỳnhjê kaxyw kàxpore hkwỳ jaxwỳ. Kêr pa mẽ amã hkwỳ jamỳ nẽ ma Tĩrtũm kôt mẽ pahkwỳjê mã o mõ nẽ mẽ kãm kugõ kê mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ mẽ atã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Hãmri nẽ mẽ akukwak ri mex nẽ ri pa. Nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri pa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Koja mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ tã tanhmã mẽ ajarẽnh to nẽ kãm:
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Hãmri nẽ mẽ ato hwỳr o:
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Tĩrtũmja mex o mex. Nom na hte mẽ pahto mex pê mẽ pamã kàxpore nhõr kêt nẽ. Kra Jejusja na pre mẽ pamã kugõ. Kãm mẽ pajapê ho mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pahpiitã mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ panê ty. Ja na mex o kot mẽ pamã kàxpore nhõr jakrenh. Mẽhõ koja uràk nẽ ã mẽ panê htyk anẽ? Nà amrakati ho amrakati. Ãm Jejus pix na pre ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.