2 Coríntios 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mẽ kêp Kris nhỹ hã mẽ ahkre hã amnhĩ to hêx xwỳnhjaja na htem nhỹhỹm nojarêt nẽ mẽ kot mar xwỳnhjê mã:
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 — ausente —
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 — ausente —
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Na pa pre Jejus kôt amnhĩ xãm nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ tanhmã inhmã kapẽr o amnhĩrĩt to nẽ inhmã:
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Nom amnhĩ krã hkôt mẽ ahkre hkêt nẽ. Tanhmã kot pa we amnhĩ to nẽ amnhĩ krã hkôt mẽ kãm kapẽr o mẽ ahkre mex nẽ? Nà Tĩrtũm pix na hte ja kaxyw tanhmã ixkrã hto pa ô ri mẽ ahkre ho ri ixpa.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Nẽ Tĩrtũm na hte tanhmã ixkrã hto pa Karõ nhỹ hã mẽ piitã mẽ kãm kapẽr nyw jarẽnh o ri ixpa. Amnepêm Tĩrtũm kot Ijaew mã mẽmoj tã karõ xwỳnhta. Mojes kot kapẽr tũm jarẽnh o pa xwỳnhta mex tã no nhũm mẽ tee ri hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx prãm o pa. Nẽ xatã kamã harẽ nẽ omunh tã tee ri kot hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx prãm. Tã mẽ kot hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt mỳrapê na prem pikaprãr pan hapêx. No kêt Tĩrtũm kapẽr nywja. Jejus jarẽnhja. Na hte Tĩrtũm Karõ tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Jao mẽ pahpê pahtĩr tũm nẽ papa mã xwỳnh. No na hte nhãm mẽ hkwỳjaja kãm harẽnhja mar prãm kêt nẽ amnhĩ jarẽnh o:
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Nẽ Tĩrtũm kapẽr tũmta na pre Mojes mẽ kãm harẽnh kaxyw nhũm mẽmoj tanhmã amnhĩ nhĩpêx to rax kumrẽx. Naja hkrakrak nẽ haxênh nẽ kamã kamàt kô htyk. Hãmri nhũm Tĩrtũm mẽ kot hkôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw kẽn po hã mẽ kãm mẽmoj tã karõ nhũm Mojes kumỳ nẽ mẽ hwỳr o wrỳ nẽ mẽ kãm kamã harẽ. Tĩrtũm kot hirã htỳx kamã kãm kapẽr nhũm kuri mar o ãm jakamã uràk nẽ ỹ hã hkuk nhĩrã htỳx kumrẽx nẽ mẽ kãm kapẽr jarẽnh o xa. Jakamã nhũm mẽ tee ri kot hprĩ hã omunh mex kaxyw no ãm nom gêk tỳx nẽ. Tã gaa nhũm hkuk kãm hirãja amnhĩm hprĩ nẽ hapêx o mõ. Na pre ã Tĩrtũm Ijaewjê mã kapẽr tũm nhõr anẽ. Hãmri nhũm Mojesja ô ri mẽ kãm kamã harẽ nẽ harẽnh pa hãmri nẽ mẽ kãm:
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Tã na hte Tĩrtũm jarãhã axtem tanhmã mẽ pamã kapẽr to. Pãnhã kapẽr nyw o kapẽr nẽ mẽ pamã:
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Kapẽr tũmja mex tã nhũm htem hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Jakamã na htem ty nẽ Tĩrtũm pê awry rax ã ri pa. No kapẽr nywja na tũmta rom mex o mex. Na hte Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr nywja jarẽnh o:
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Nẽ kapẽr tũmja te kot kanê hpôk kryre pyràk. No kapẽr nywja mex o kot tũm jakrenh jakamã te kot mẽmo hpôk rũnh o kanê hpôk kryre jakrenh pyràk. Jakamã nhũm mẽ kot hirã rax kãm ri mrar gryk ã hpôk grire nhĩrã kamã mrar kêt pyràk.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Tĩrtũm kapẽr tũm te kot Mojes kuk pyràk. Na pre kamã hirã rax tã gaa nẽ amnhĩm hprĩ nẽ kamã hirã hapêx o mõ. Nẽ gaa nẽ hapêx. No kêt Tĩrtũm kapẽr nywja te kot Tĩrtũm nhĩrã htỳx rãhã ho rãhãta pyràk. Koja uràk nẽ aa hapêx kêt kumrẽx.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Nẽ Tĩrtũm kapẽr nywja mex o mex jakamã na pa hte ixàmnhĩx mẽ kãm harẽnh o ri ixpa.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Te ixte Mojes kot amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt. Na pre hte Mojes ixkĩnhã àmnhĩx Ijaewjê mã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri pa hkêt nẽ. Mẽ kot hkuk kãm hirãta ra hapêx o mõr ã omunh nhũm hpijaàm pymaj na pre kupẽxê puroore ho amnhĩ kuk pro nẽ ri mẽ hkôt pa.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Jakamã nhũm prem hprĩ hã hkuk kãm hirã pumunh mex kêt nẽ. Nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũmja nhũm prem mããnẽn hprĩ hã mar mex kêt nẽ. Mẽ hkrã hihtỳx jakamã te mẽ kot amnhĩ jamak pro nẽ mẽmoj mar mex kêt pyràk jakamã mẽ kot mar tã hprĩ hã mar kêt nẽ. Nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex kêt nẽ. No mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ te mẽ nê mẽ hamak hpro xàta rênh par nẽ rẽnh pyràk o mẽ hipêx nhũm mẽhprĩ hã kapẽr mar tỳx nẽ.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Tã na hte Ijaewjaja arĩ jarãhã Mojes kot Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kamã harẽnh o pa. Nom arĩ mẽ hkrã hihtỳx jakamã te mẽ kot amnhĩ jamak pro nẽ kamã harẽnh o pa pyràk o amnhĩ nhĩpêx jakamã kormã hprĩ hã mar kêt nẽ.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Tã koja mẽ hkwỳjaja Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã omu nẽ te kot mẽ hamak nê hpro xà hpyr nẽ mẽnh pyràk o mẽ hipêx nhũm mẽhprĩ hã kapẽr nyw mar tỳx nẽ.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Pahihti mẽ Karõja wa htipxi jakamã na hte mẽ pakamã agjê nẽ hprĩ hã mẽ pamã kapẽr o amnhĩrĩt o pa.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Ra mẽ pahte Pahihti Kris kôt amnhĩ xunhwỳr jakamã te mẽ pahte mẽ kot amnhĩ jamak pro xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt. Nhũm Pahihti Karõja tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ ra hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Jakamã na htem mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw pumunh kôt Tĩrtũm kot tãm amnhĩ nhĩpêx ã omunh kurê kumrẽx. Kormã mẽ pahte hkôt amnhĩ nhĩpêx mex kumrẽx kêt tã ra hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Jao te tãm kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx o mõ.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.