1 Pedro 4
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA
1 Nẽ na prem Kris pĩ nhũm amnhĩ xà htỳx kãm hamak kãm htyk kaxyw tã arĩ mẽ kãm xa. Ra kot amnhĩ xà hkukamã amnhĩ tã mẽ omunh tã tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr o amnhĩ tã tanhmã ri mẽ kot hpĩr mã xwỳnhjê homnuj to hkêt nẽ. Arĩ mẽ kãm xa nhũm prem kupĩ. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa. Mẽ kot hã tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ uràk nẽ amnhĩ xà htỳx kãm pajamak tã tanhmã amnhĩ tã mẽ ho hkêt nẽ. Na hte ra mẽ htyk nẽ mẽ hikwỹ xwỳnhjaja axte amnhĩ tomnuj kêt nẽ. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ axte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Jakamã kêr pu mẽ axte mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx o papa hkêt nẽ. Nẽ mẽ pajamaxpẽr tũm kôt axte pajamaxpẽr o papa hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa rãhã ty.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Amnepêm kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem mẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Tã Kris kôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa. Hãmri nhũm arĩ mẽ kot amnhĩ nhĩpêx tũm o amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja tee ri ja hã mẽ pahpumu nẽ hêx rom amnhĩ kôt mẽ pamã tanhmã ri àhkrox to ho pa. Pu mẽ axte mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nhũm mẽ tee ri ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ pakamã gryk kato nẽ tanhmã mẽ pahto kapẽr punuj to.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Tã koja Tĩrtũm nhỹrmã amnhĩ wỳr mẽ hã karõ nhũm mẽ ma hwỳr mra nẽ kutã hkrĩ. Nẽ kormã mẽ htĩr ri tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã kãm amnhĩ jarẽnh pa. Hãmri nhũm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã tanhmã mẽ hipêx to. Koja mẽ pahpiitã tanhmã mẽ pajarẽnh to. Mẽ htyk xwỳnhjaja nẽ kormã mẽ pahtĩr nẽ mẽ papa xwỳnhjaja nhũm mẽ pahpiitã tanhmã mẽ pajarẽnh to.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Na pre Jejus ty hãmri nẽ kormã akupỹm htĩr kêt rãhã hkarõ pix o ma amex wỳr tẽ nẽ kamã mẽ htĩr ri amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr xwỳnhjê mã awjarẽ. Na prem mẽ kot amnhĩ tomnuj mỳrapê ra wej nẽ ty nẽ arĩ amex kãm ri pa. Jakamã nhũm Jejusja hkarõ ho ma mẽ hwỳr tẽ nẽ mẽ kãm:
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nẽ koja tokyx mẽ panhõ pikaja mẽ pahpê hapêx nẽ kamã mẽmoj piitã hapêx pa. Jakamã kwa kêr ka mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumunh mex o apa.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Nẽ kwa kêr ka mẽ amã axpẽn kĩnh o ri axpẽn kôt apa. Ja na mex o mex. Kot kaj mẽ ã axpẽn nhĩpêx anẽ nhũm Kris kôt atõ rỳ atõxjê hõ tanhmã atomnuj to japêr ka amnhĩ tã omu nẽ ãm omu. Amã hkĩnh o ãm amnhĩ tã omu. Jao axte kot tanhmã atoja mã ajamaxpẽr kêt nẽ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Nẽ kêr ka mẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr axpẽn wỳ nẽ axpẽn to mex o ri apa. Nom kêr ka mẽ agryk kãm amnhĩ wỳr mẽ hwỳr kêt nẽ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Na pre ra Tĩrtũm mẽ pahpê hkra hã ahpỹnhã tanhmã mẽ pamã mẽmoj tã karõ hto nẽ ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa kaxyw mẽ pahto mẽ paxihtỳx. Mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho ri axpẽn kôt papa kaxyw. Tã kêr ka mẽ ra kot mẽmoj tã mẽ amã karõ hkôt axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Koja ma mẽ ate akwỳjê mã kapẽr jarẽnh o ri apa kaxyw mẽ amã karõ ka mẽ ama nẽ akatàt kôt ỹ hã mẽ kãm harẽnh mex o ri mẽ hkôt apa. Rỳ tanhmã axpẽn to ajuta hto ho ri apa kaxyw mẽ axunhwỳr japêr ka mẽ amnhĩ tã omu nẽ hkamnàr rom mẽ ho ajuta mex rãhã ho ri apa. Mẽ apiitã Jejus nhỹ hã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kêr kê Jejus kôt mẽ akwỳjaja amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽ anhỹ hã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Koja Kris kwỳ kêt xwỳnhjaja Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to nom kwa kêr ka mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ nẽ apa hkêt nẽ. Kêt mẽ akĩnh rãhã axpẽn kôt ri apa. Na htem ã mẽ pahpê Kris kwỳjê nhĩpêx anhỹr o pa. Jakamã kwa mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mẽ arĩ akĩnh nẽ ri apa. Mẽ kot Kris pyrà nẽ mẽ panhĩpêx punuj tãã. Kêr kê Jejus nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ pu mẽ omu nẽ pahkĩnh tỳx o pahkĩnh tỳx.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kwãr mẽ mãmrĩ mẽ pahpê Kris kwỳ hã tanhmã mẽ panhĩpêx to. Na htem ã Tĩrtũm Karõ kot mẽ pahkarõ mã gjêx xwỳnhjê nhĩpêx o pa anẽ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Nẽ mẽ apê Kris kwỳ jakamã kwa kêr ka mẽ amnhĩ to mex rãhã o ri apa.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Nom koja mẽ apê Kris kwỳ hã tanhmã mẽ anhĩpêx to ka mẽ ja hã amnhĩ tã mẽ omu nẽ amnhĩ kamã apijaàm kêt nẽ. Ãm Tĩrtũm pix mã amnhĩ jarẽ nẽ kãm:
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nẽ koja Tĩrtũm tokyx mẽ pahpiitã tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumu nẽ tanhmã mẽ panhĩpêx to. Mẽ pahpê hkrajaja koja tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã tanhmã mẽ pahto mex to. Hãmri nẽ hpãnhã mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjê ho hapu nẽ tanhmã mẽ hipêx to. Mẽ kot amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr kêt jakamã nhũm mẽ pahkĩnhã tanhmã mẽ homnuj tỳx to.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kapẽr ã kagà htũm kot ja hã mẽ pajarẽnh kot:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Tã koja Tĩrtũm kãm ja prãm japêr kwãr mẽ mãmrĩ Kris ã tanhmã mẽ pahtomnuj to. Nom kêr pu mẽ Tĩrtũm kamnàr rom amnhĩ to mex pix o ri papa. Kêp mẽ panhĩpêx xwỳnh maati jakamã ra kot amnhĩ jarẽnh xà hkôt koja tanhmã ri mẽ pamã amnhĩ nhĩpêx to ho pa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.