1 Pedro 2

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nẽ kwa kêr pu mẽ axte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Mẽ hkaràre na htem ãm kãm pijaôr pix prãm. Nẽ gaa nẽ htỳxre nẽ ra hprêk o mõ. Tã kêr ka mẽ pijaôr pix prãm xwỳnhjê pyrà nẽ amã Tĩrtũm kapẽr mar nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o apa hprãm. Jao mar tỳx pê ra hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ nẽ gaa nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Te mẽ karàre pijaôr nẽ gaa nẽ ra hprêk o mõrta pyràk. Wam Pêtre 2.1-3|src="APIN0007.tif" size="col" ref="1PE 2.2"
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Ra mẽ ate Jejus kot mẽ pahto mex ã omunh mex kênã.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nẽ na htem kẽn o ixkre nhĩpêx kaxyw hãmri nẽ hkwỳ kawrà nẽ ri hkapi. Nhũm hõ mex kêt nhũm mẽ tee ri omu nẽ nhãm kumẽ. Tã ja pyrà nẽ na pre mẽ pahkwỳjaja tee ri Kris pumu nẽ htỳx mex kêt ã hkamnhĩx nẽ te mẽ kot kẽn mẽnhta pyràk o hipêx nẽ hkaga. No nhũm Tĩrtũmja amnhĩm Kris mex o mex ã harẽ. Te ho mẽhõ kot kẽn mex kêt ã hkamnhĩx nẽ mẽnh nhũm mẽhõ kot mex ã omunh nẽ amnhĩm mỳnhta pyràk. Nom Krisja kẽn rom kêp htĩr tũm nẽ pa xwỳnh jakamã nhũm pre Tĩrtũm mẽ pakaxyw ãm pu prem hkôt amnhĩ xunhwỳ.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nẽ Tĩrtũm na hte nhỹrmã mẽ pahtĩr tũm nẽ wa kuri mẽ papa mã xwỳnh ã mẽ pajarẽ. Te mẽ pahpê kẽn nhũm Tĩrtũm te kot amnhĩ Karõ mã mẽ pahto ixkre nhĩpêx pyràk. Jakamã na hte Jejus Kris tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa. Nẽ tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx mex to nhũm ja hã mẽ pahpumu nẽ hkĩnh nẽ.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã Kris jarẽnh to. Nẽ hã kuxi nẽ tanhmã harẽnh to. Te kêp kẽn pyràk ã harẽ nẽ harẽnh kot:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Tã ra amnhĩ kaxyw hkôt mẽ pajamaxpẽr xwỳnhjaja. Kẽn pyràk xwỳnh pê Jejusja na mẽ pamã mex o mex. No mẽ kot hkaga xwỳnhjaja na htem hamaxpẽr punuj xwỳnh ã hkamnhĩx nẽ hkaga nẽ kãm hkĩnh kêt nẽ. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ harẽnh kot:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Nẽ mããnẽn harẽnh kot:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 No mẽ papajaja na pre Tĩrtũm jajê rom amnhĩ kôt mẽ paxunhwỳ. Nhỹrmã õ krĩ kamã mẽ papa ho papa kaxyw. Nẽ mẽ pahte mex o mex ã harẽnh kaxyw. Na pu htem Ijaew nhõ patre pyrà nẽ Pahi Maati Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa. Nom kormã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri te mẽ pahpê kamàt kô kamã mẽ pahtỳx ri mẽ papa xwỳnh pyràk. Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hpãnhã te mẽ pahpê hirã mex kãm ri mẽ papa xwỳnh pyrà nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho papa. Ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã na pu htem amnhĩ to mex rãhã ho ri papa. Nẽ Mẽpahpãm maati Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Te mẽ kot mẽ ho àhwỳr xwỳnhjaja kot kãm amnhĩ nhĩpêx o pata pyràk. Ã na pre Tĩrtũm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa kaxyw mẽ panhĩpêx.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Amnepêm kormã mẽ pahpê hkra hkêt ri na pre mẽhõ mẽ pakamã ukaprĩ hkêt kumrẽx pu htem pahpunuj nẽ ri papa. Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm mẽ pahto hkra pu mẽ pahpê hkra hã ri papa nhũm mẽ pakamã ukaprĩ rãhã ho mẽ pahkôt pa.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 E ixkràmnhwỳjaja. Ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã mẽ pahpê õ krĩ nhõ xwỳnh. Te mẽ pahpê jar pika nhõ xwỳnh kêt pyràk jakamã kwa kêr pu mẽ arĩ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽ pajamaxpẽr tũm o pajamaxpẽr kêt nẽ. Ra axtem mẽ pajamaxpẽr nyw nẽ axtem mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw kênã. Mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja te kãm akupỹm mẽ pahte hkôt amnhĩ to paxujanãr prãm pyràk. Mẽ pahte axte hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw. Tã nom kêr pu mẽ anhỹr kêt nẽ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 E kwa kêr ka mẽ anhõ krĩ kamã akwỳ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê noo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to rỳ tanhmã hã mẽ ato kapẽr punuj to htãã. Kot kaj mẽ ã mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hãmri nhũm mẽ tee ri mẽ apumu nẽ hamaxpẽr o:
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nẽ mẽ apê Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnh jakamã kêr ka mẽ anhõ krĩ kamã mẽ anhõ pahihti kapẽr ma nẽ kapẽr kôt mãn amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nẽ mẽ anhõ pika kamã mẽ anhõ prêjitẽnja ka mẽ kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Mẽ kot mẽ ato amnhĩptàr xwỳnhjaja ka mẽ piitã mẽ kapẽr ma nẽ mẽ kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Nẽ mẽ anhõ pahi nhỹ hã mẽ kapẽr o mẽ pa xwỳnhjaja na htem mẽ akaxyw mẽ unhwỳ. Mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja nhũm tanhmã mẽ kot mẽ ho kaxyw. Nẽ tãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx o ri mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ kot mẽ õ pahi mã mex ã mẽ harẽnh kaxyw.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Hãmri nhũm mẽ ato kapẽr punuj xwỳnhjaja ja hã mẽ apumu nẽ axte tanhmã mẽ ato kapẽr to hkêt nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã na pu htem paxàmnhĩx kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Nom kêr pu mẽ pahpê hkra hã pahtỳx ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Nẽ kêr ka mẽ piitã mẽ ho mex o ri apa.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Nẽ mẽ apê mẽ kãm mẽ axàpênh xwỳnhjaja kêr ka mẽ anhõ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx. Kot mẽ ato mex o pa rỳ mẽ atomnuj o pa htã ka mẽ arĩ mẽ hã apijaàm pê hkôt ri amnhĩ nhĩpêx.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Tanhmã kot mẽ anhĩpêx punuj to htã ka mẽ arĩ kãm axàpênh mex rãhã nẽ. Kêr kê Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ mẽ ato mex nẽ ka mẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri kãm axàpênh o apa.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nom kot kaj tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm anhõ patrãw ja hã apumu nẽ hã atak ka amnhĩ xà htỳx kamã ama nẽ rĩ amnhĩ pumu. No kot kaj akatàt kôt kãm axàpênh mex tã nhũm amarĩ atak japêr tã kêr ka amnhĩ tã kamã agryk kêt nẽ. Arĩ kãm amnhĩ to htỳx kamã kãm xa nẽ amnhĩ tã tanhmã ho hkêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã apumu nẽ ato mex nẽ.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Amnepêm na pre mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja Kris pyrà nẽ mẽ paxà htỳx kamã pajamak o papa hkukamã ja hã mẽ pahpumunh mex. Na pre Kris mẽ pakaxyw amnhĩ xà htỳx kãm hamak tỳx tã amnhĩ to htỳx nẽ mẽ kãm xa. Tã kêr pu amnhĩ xà htỳx kamã pajamak tã ỹ hã uràk nẽ amnhĩ to htỳx nẽ papa.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Krisja aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ pa ho pa. Nẽ aa mẽmoj tã amnhĩ to hêx o pa hkêt.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Mẽ kot kãm kapẽr punuj tã nhũm amnhĩ tã tanhmã mẽ kãm nẽ hkêt nẽ. Nẽ mẽ kãm kapẽr punuj kêt nẽ. Nhũm prem homnuj tỳx kumrẽx nhũm amnhĩ xà htỳx kamã hamak tã amnhĩ tã mẽ kãm àkjêr nẽ tanhmã mẽ haprỳ hto hkêt nẽ. Na pre ãm hamaxpẽr o: “Nà Tĩrtũm kot ixtã mẽ omunh mex kênã. Koja nhỹrmã mẽ piitã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ hipêx to. Tãm koja àhpumunh tỳx xà hkôt tanhmã ixtã mẽ harẽnh to. Mẽ kurom àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx xwỳnh kênã.” Anẽ.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kris na pre te kawà kamã mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã gjênh nẽ ho nỳt nẽ htur rãhã pĩ kahpa hã mẽ panê htyk pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Mẽ pahte axte tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt prãm xàj. Pãnhã mẽ pahte amnhĩ to mex pix o ri papa kaxyw. Tã ã kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak anhỹr o jêt jakamã kot puj mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja aa mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Ra Jejus htyk o kot mẽ panê amnhĩrer par kênã.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Na pu pre te mẽ pahpê ôwêhti pikunor pyrà nẽ pahtỳx ri papa. Tanhmã amnhĩ tomnuj to rãhã ho ri papa. Tã nhũm Kris te kot ôwêhti jamãr xwỳnh kot ôwêhti pikunor mã katorta pyràk o mẽ panhĩpêx. Pu mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Jao hkôt papa ho papa.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.