1 Pedro 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Pa mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm Tĩrtũm kot mẽ ato hkra xwỳnhjaja. Xà mẽ amex? Ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Ixpê Simãw Pêtre na pa. Ixte Jejus nhỹ hã hkrajê jahkre ho mẽ ixpa xwỳnhjê hõ na pa mẽ awỳr kagà nẽ kumẽ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Na pre Mẽpahpãm Tĩrtũmja amnhĩm mẽ pahte amnhĩ kaxyw kãm pajamaxpẽr xwỳnhjê rê nẽ mẽ pahtã amnhĩ jarẽnh o:
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nẽ na pre mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja ty nhũm Hipêêxà Tĩrtũm akupỹm ho htĩr. Tã kot mẽ pakutã nojarêt rãhã ho pa jakamã na pre mẽ pahpê hkrajê mã mẽ pajamaxpẽr nyw jagjê pu mẽ ỹ hã pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa. Hãmri nẽ Jejus akupỹm htĩrja mã pajamaxpẽr nẽ amnhĩ kukamã pajamaxpẽr o:
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Na ra mẽ pakutêp õ krĩ kamã mẽmoj piitã ho mex nẽ. Õ krĩ kamã mẽmoj kot omnu nẽ hapêx kêt jakamã na pu htem amnhĩ tã hamãr rãhã ho papa.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Nẽ mẽ kot Kris ã mẽ atomnuj mỳrapê na ka mẽ amnhĩ xà htỳx kamã ajamak o ri apa nom arĩ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Hihtỳx o hihtỳx jakamã koja mẽ pahkôt pa ho pa nẽ mẽ pamã pajamaxpẽr o hihtỳx rãhã nhũm nhỹrmã Jejus akupỹm mẽ pahwỳr wrỳ. Hãmri pu mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa. Ra Tĩrtũm kot mẽ pakukamã mẽ pajarẽnh xà hkôt.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Jar mẽ pahte arĩ amnhĩ xà htỳx kãm pajamak o papa htã na pu htem Tĩrtũm nhỹrmã kot mẽ pahto mexta kukamã pajamaxpẽr hãmri nẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr kêt nẽ. Mẽ pahpê mẽ pahpunuj tũm nẽ ri papa ho papa mã xwỳnh kêt.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Na hte Tĩrtũm mẽ panhĩpêx o te mẽ kot ôr nhĩpêx pyràk. Na htem hprĩ hã tanhmã ôr kute hã omu. Kêp ôr kumrẽx ã omu rỳ mẽmoj mẽ ho pihkàr ã omunh kaxyw kuwy kamã kurẽ. Nhũm piitã ôr nẽ pigãnh pa japêr nhũm mẽ omu nẽ harẽnh o:
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 — ausente —
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 — ausente —
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Nẽ Tĩrtũm kot mẽ pahto mex pê mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj rênh par nhũm kuri mẽ pahtĩr tũm nẽ mẽ papa hã mẽ pajarẽnhja. Amnepê mã Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja na pre mẽ pakukamã ã mẽ pajarẽnh anhỹrja ma nẽ tee ri hamaxpẽr nẽ tee ri hã axpẽn kukjêr o ri axpẽn kôt pa. Nom hprĩ hã mar mex kêt nẽ. Tã arĩ ri mẽ pakukamã hkwỳjê mã ja hã mẽ pajarẽnh o ri pa.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Na pre Tĩrtũm Karõja Kris tyk kukamã mẽ kãm ã mẽ pajarẽnh anhỹr o amnhĩrĩt. Kormã Kris kaxkwa kamã pa ri. Kormã wrỳk nẽ katorxà nhõxàhkre rũm kator kêt ri nhũm pre hkukamã mẽ kãm tanhmã ho amnhĩrĩt to. Mẽ kot hpĩr nhũm kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak kãm mẽ panê htykja ã hkukamã mẽ kãm harẽnh o amnhĩrĩt. Nhũm Tĩrtũm kot akupỹm ho htĩr nẽ kãm mex o mex ã harẽnhja nhũm hkukamã mẽ kãm harẽnh o amnhĩrĩt. No ãm hprĩ hã mẽ kãm mẽhõ nhĩxi hkôt harẽnh kêt jakamã nhũm prem harẽnh ma nẽ tee ri hkukamã ri hamaxpẽr nẽ tee ri hã axpẽn kukjêr o ri axpẽn kôt pa. Nẽ hã axpẽn kukjêr o:
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Hãmri nhũm Tĩrtũm axte mẽ kãm Jejus jarẽnh kwỳ ho amnhĩrĩt nẽ mẽ kãm:
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 E kwa Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr ka mẽ Jejus kutêp mẽmoj punuj kutã amnhĩ to htỳx rãhã ho ri apa. Nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ. Pê tãm ajamaxpẽr nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o apa. Nẽ mẽ ã ajamaxpẽr anhỹr o:
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Nẽ kêr ka mẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Te mẽhprĩre kot mẽ hipêêxà kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx pyràk. Kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Tã kêr ka mẽ hpãnhã amnhĩ to mex o mãn ajamaxpẽr o apa nẽ Tĩrtũm pyrà nẽ amnhĩ tomnuj o apa hkêt nẽ. Tĩrtũmja kot amnhĩ to mex pix o pa xwỳnh na.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Tã koja nhỹrmã kêp Mẽpahpãm maati hã hprĩ hã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx kôt mẽ pajarẽ rỳ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kôt mẽ pajarẽ. Hãmri nẽ ahpỹnhã mẽ panhĩpêx. Mẽ pahto mex nẽ rỳ mẽ pahtomnuj nẽ. Jakamã kwa pu mẽ nhỹrmã kot tanhmã mẽ pahtomnuj to pymaj hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa rãhã nẽ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Nẽ kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem mẽ panhĩgêt pyrà nẽ pahtỳx ri amnhĩ tomnuj o ri papa. Tã nhũm Krisja te amnhĩm mẽ pajaprôr pyràk o mẽ panhĩpêx. Mẽ pahte hpãnhã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw. No mẽmoj to na pre mẽ pahpãnhã amnhĩre? Nà ra mẽ pahte ja jarẽnh mar tỳx. Na pre kàxpore ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Rỳ ôr o mẽ hikukrêx ã ohtô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Rỳ prat o mẽ hikukrêx ã ohtô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Jajaja hapêx tokyx anhỹr mã xwỳnh na.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Na pre ã mẽ hpãnhã amnhĩrer anẽ nẽ tãm mẽ panê ty nẽ htyk o amnhĩ nhĩ ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer pa. Nhũm hkamrô axkapĩ. Te amnepê mã mẽ panhĩgêt kot amnhĩ pãnhã Tĩrtũm mã ôwêhti hkrare hpar nhũm hkamrô pikapĩrta pyràk. ôwêhti krare mexre pix na prem kãm kupa. Mex nẽ tanhmã kute hkêt xwỳnh pix. Tã Krisja aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt kumrẽx nẽ mẽ panê ty nẽ htyk o Tĩrtũm mã mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer pa.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Amnepê mã kormã mẽmoj kêt ri na pre Tĩrtũm kot ã mẽ pahpãnhã amnhĩrer anhỹr kaxyw mẽ pakukamã kuta nẽ ãm. Tã nhũm amgrà ohtô nẽ hapêx nhũm mẽ pahwỳr kumẽ nhũm man mẽ pahwỳr wrỳ. Kot ã mẽ pahpãnhã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Tã nhũm prem kupĩ nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nẽ mex o mex ã harẽ. Mẽ pahte ja hã harẽnh mar kôt amnhĩ kaxyw Tĩrtũm pix mã pajamaxpẽr o ri papa kaxyw. Nẽ mẽ pahte amnhĩ wỳr Jejus jamãr rãhã ho ri papa kaxyw.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tã pu prem ra kot ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã harẽnh ma nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kaga nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Jao amnhĩ to mex pix o ri papa. Nẽ mẽ pamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê hkĩnh o papa. Tã kwa kêr pu mẽ arĩ pamã axpẽn kĩnh tỳx rãhã ho papa.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Nẽ na pu prem mẽ pakatorxà nhõxàhkre rũm mẽ pajapôx pyrà nẽ axte mẽ pajapôx pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra nẽ ri papa. Na hte mẽ pakatorxà nẽ mẽ panhĩpêêxàja wa ri pa nẽ gaa nẽ mẽ pahpê ty. No kêt Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũmja wa kurom rãhã ho rãhã. Tã ra mẽ pahte amnhĩ kaxyw kapẽr kôt pajamaxpẽr o pahpê hkra jakamã kot puj mẽ uràk nẽ nhỹrmã pahtĩr tũm nẽ papa rãhã ho papa.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 No Tĩrtũm kapẽr koja põti mẽ pixôrãta wa kurom aa hapêx kêt nẽ. Koja arĩ rãhã ho rãhã. Anẽ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.