1 Coríntios 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nẽ kwa na pa pre tee ri mẽ anhĩõja jarẽnh ma nẽ ixkaprĩ htỳx nẽ. Na xep hte amnhĩ tomnuj tỳx pê nã puro hã hpijaàm kêt o pa. Kwa mẽ pahpê Kris kwỳjaja mẽ pahte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nhũm mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja haxwỳja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt tã nhũm ra mẽ anhĩõja kot Kris kôt amnhĩ xãm tã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Kwa ja omnuj tỳx kumrẽx.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Na xep ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa ka mẽ ja hã omu nẽ ãm omu nẽ nê tanhmã kãm nẽ hkêt nẽ. Amarĩ hã omunh o ri hkôt apa. Mẽ ate Tĩrtũm kôt axàhpumunh tỳx ã amnhĩ jarẽnh tã no ãm ja hã omu nẽ ãm hã omu nẽ nê tanhmã kãm nẽ hkêt nẽ. Kwa nà. Mẽ tee ri kot ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã omu nẽ akaprĩ nẽ hkêt wehe. Nẽ mẽ tokyx amnhĩ nê hano kê mẽ akôt Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr axte mrar kêt nẽ.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 — ausente —
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Mẽ ate Tĩrtũm kapẽr jarẽnh mar mex ã amnhĩ jarẽnh tã kormã amnhĩ nê ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhta janor kêt nẽ. Kwa mẽ tokyx amnhĩ nê hano. Na htem pãwti nhĩpêx kaxyw nẽ kamã kot ho hikot xà ho hkryre nẽ kamã kurẽ nẽ gaa nẽ rĩ ho piitã hikot pa. Ja pyrà nẽ kot ka mẽ amnhĩ nê kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta janor kêt nẽ hãmri nẽ gaa nẽ ra uràk nẽ apiitã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kwa mẽ tokyx amnhĩ nê hano. Kêr ka mẽ arĩ amnhĩ to mex pix o ri axpẽn kôt apa nẽ tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Na pre ra Jejus Kris mẽ pahte amnhĩ to mex o papa kaxyw mẽ panê ty. Mẽ pahpiitã mẽ panê ty.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Jakamã na pu htem ãm amnhĩ to mex pix o ri papa. Nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nẽ wam ixte mẽ awỳr kagà nẽ mẽnhta kamã na pa pre mẽ amã:
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 — ausente —
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 — ausente —
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.