Romanos 13

Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ kêr ka mẽ kot mẽ ato amnhĩptàr xwỳnhjê kapẽr ma nẽ kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Tĩrtũm kot mẽ pakaxyw mẽ unhwỳr kênã. Mẽ kot mẽ pahto amnhĩptàr o pa kaxyw na hte mẽ unhwỳ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Jakamã koja mẽhõ mẽ kapẽr ma nẽ ãm kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ hãmri nẽ te kot Tĩrtũm kapẽr mar nẽ ãm mar pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã omu nẽ nhỹrmã tanhmã hã ho.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Xà na hte tãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja kãm mẽ kot mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê pyma ho pa? Nà na htem kãm mẽ uma hkêt kãm ri pa. Ãm mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh pixjaja na amnhĩ kamã kãm mẽ uma ho pa. Tã ka mẽ amã mẽ kot mẽ ato amnhĩptàr xwỳnhjê pyma hprãm kêt xwỳnhjaja kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kê amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ amnhĩm mẽ ate amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ ajarẽ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Tĩrtũm nhỹ hã mẽ panhõ pahi kot mẽ pahto amnhĩptàr jakamã na htem mẽ kãm mẽ pahto mex prãm nẽ. Nẽ kot pu mẽ pahtõ axtem nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nhũm tee ri ja hã pajarẽnh ma nẽ tanhmã hã mẽ pahto. Ãm hãmri na hte ã mẽ pahto amnhĩptàr xwỳnhjaja mẽ panhĩpêx anẽ. Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Jakamã kwa mẽ kapẽr ma nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Nom amã kot tanhmã ato pix pymaj hkôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Mããnẽn ã amnhĩ kukamã ajamaxpẽr anẽ nẽ ajamaxpẽr o: —Nà Tĩrtũm kot mẽ ixkaxyw unhwỳr jakamã na pa hte kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri ixpa. Anhỹr o ajamaxpẽr.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nẽ mẽ pahto amnhĩptàr xwỳnhjaja kot Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã mẽ panhĩpêx to ho pa jakamã na pu htem mẽ àpênh pãnhã mẽ kãm amnhĩre. Mẽ pahpiitã axpẽn kaxyw kãm kàxpore ho hkryre nẽ kugõ. Tanhmã kot ho mẽ pamã mẽmoj to mex to kaxyw.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Jakamã kêr ka mẽ hã apijaàm o ri apa kamã mãmrĩ mẽ kãm kàxpore hkwỳ ho hkryre nẽ õr o ri apa. Mẽ kot hã àhwỳr xà hkôt.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nẽ kêr ka mẽhõ ho tewẽn japêr nẽ tokyx kãm amnhĩre. Nẽ mẽ amã axpẽn kĩnh o aa ho ajamakêtkati hkêt nẽ. Jao mẽmoj to axpẽn kutã anojarêt rãhã ho ri apa. Kot kaj mẽ ã axpẽn nhĩpêx anẽ nẽ Tĩrtũm kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Amnepê mã na pre finat Mojesja Tĩrtũm nhỹ hã Ijaew mã mẽmoj tã karõ nẽ mẽ kãm: Kêr ka mẽ aprõ pix tãnopxa nẽ nhãm mẽnijê hõ kamã ri akurẽ ho apijaàm kêt o apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ anijaja mẽ amjên pix tãnopxa nẽ nhãm ri mẽmyjê hõ kamã akurẽ ho apijaàm kêt o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ ri axpẽn par kêt nẽ. Nẽ mẽ ri axpẽn pê axàhkĩnh o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ amã ri axpẽn kukrêx kĩnh o ri amã ho anhõ hprãm o ri apa hkêt nẽ. Anẽ. Nẽ mããnẽn ja:Ã kot mẽ kãm hã karõ kot anhỹr. Kot puj mẽ ã pamã pahkwỳjê kĩnh anẽ nẽ mããnẽn wam finat Mojes kot mẽmoj tã mẽ panhĩgêtjê mã karõ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa rãhã nẽ. Jao axpẽn par kêt nẽ. Nẽ axpẽn pê paxàhkĩnh kêt nẽ. Nẽ axpẽn kutã panojarêt rãhã nẽ.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Koja mẽhõ kãm amnhĩ tã ma pyràk o hkwỳjê nhĩpêx nẽ mẽ ho mex pix o pa. Jakamã kot kaj mẽ amã ri axpẽn kĩnh nẽ mẽmoj to axpẽn kutã anojarêt pix nẽ. Jao Tĩrtũm kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Amnepê mã mẽ pahte amnhĩ kaxyw Jejus kôt pajamaxpẽr xà hã arĩgrota ã na pre kormã akupỹn mẽ pahwỳr hpôx xà hã arĩgro kormã hwỳr awry rax nẽ. Tã ra hwỳr ahtêp o mõ. Koja tokyx akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ ma akupỹm kaxkwa hwỳr mẽ pahto api. Jakamã kwa kêr pu mẽ arĩ hamãr rãhã ho ri apa. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to kaxyw nẽ pajamaxpẽr o: —Kwa koja Jejus tanhmã amnhĩ to nẽ jarãhã akupỹn wrỳk japêr. Tã kot pa ri ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm wrỳ nẽ tee ri ja hã ixpumu pa amnhĩ kamã ixpijaàm tỳx nẽ. Nà kot paj ã amnhĩ tomnuj anhỹr kêt nẽ. Anẽ. Hãmri nẽ Jejus kamã ajamak pê kutêp Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Na pu htem kamàt kãm gõr nẽ arĩgro jamãr pê kamã pajamak o panhĩkwỹ. Arĩgro te kêp Jejus akupỹn wrỳk pyràk. Jakamã kwa pu mẽ kamã pajamak pê kãm panojarêt rãhã ho ri papa nẽ amnhĩ nê tanhmã mẽ omnu xà kute pumunh mex o ri papa. Te ho pôristi kot amnhĩ nê mẽ kot kãm mẽ hkurê xwỳnhjê pumunh mex pyràk o Jejus kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Na pre tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ ỹ hã tãm ri amnhĩ nhĩpêx. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa nẽ te mẽ pahte arĩgro hã mẽ pa xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ piitã mẽ noo mã tee ri tanhmã mẽ pahte amnhĩ tomnuj to mã pajamaxpẽr kêt nẽ. Jao amnhĩ kamã pahpijaàm nẽ ri papa hkêt nẽ. Nẽ pajamakêtkati nẽ paxàmnhĩx ri papa. Te ho hirã kamã ri mẽ pa xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ ãm ri paxàmnhĩx tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Nom kot puj mẽ axtem nẽ ã amnhĩ tomnuj anẽ nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Tã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr pumaj hpãnhã amnhĩ to Pahihti Jejus Kris wỳ nẽ kãm: —Pa Jejus. Nà kormã jar apa ri na ka pre mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to kutã axihtỳx o axihtỳx nẽ aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ. Tã inhmã apyrà nẽ ixte amnhĩ tomnuj kutã ixihtỳx o ixihtỳx o ixpa hprãm. Anẽ. Jao mẽ pajamaxpẽr tũmja te ra kot amnhĩ tã mẽ pahto htỳx kêt pyràk o pu mẽ amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.