João 15

Apinayé NT (APN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã: —Nà te ixpê mẽmo pĩ pê “uwa” anhỹr xwỳnhta kahkô maati pyràk. Nẽ Inhĩpêêxàja te kot uwa hkre nẽ hamãr o pa xwỳnhta pyràk.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Nẽ mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja te mẽ kot uwa kahkô rũm krô pyràk. Na hte mẽ hkwỳjaja htỳx ri kêp ixkwỳ hã amnhĩ jarẽnh ã amnhĩ to hêx. Jao te kot krôja rã htã ô hkêt pyràk. Koja rã htã ô hkêt nẽ nhũm kot hamãr xwỳnhja tee ri omu nẽ kahkô nê krãhta nẽ kumẽ. No koja ô mex nẽ nhũm omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ rã nẽ ô rax kaxyw tanhmã ho mex to. Tã na hte Tĩrtũm uwa krô jamãr xwỳnhta pyrà nẽ ã mẽ ate ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê nhĩpêx anẽ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 No mẽ kajaja na ka prem mẽ kot ixkwỳ hã amnhĩ to hêx xwỳnhjê rom ixkapẽr mar tỳx nẽ. Nẽ amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Jao te mẽ ate krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 —Na hte krôja amnhĩ krã hkôt ô hkêt nẽ. Ãm kahkô pix kukwak ri na hte rã nẽ ô. Ja pyrà nẽ kot kaj mẽ ixkukwak ri pix mã inhmã hprãm xà hkôt ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa. Jakamã kwa kêr ka mẽ ixkapẽr pix mãn mar o apa pa mẽ akôt ixpa ho ixpa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Te ixpê kahkô nhũm te mẽ apê krô pyràk jakamã kot kaj mẽ inhmã hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa nẽ te krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. No kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa nẽ te krô grà nẽ ô hkêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Na hte uwa krô nhõ dõnja nhỹri hã krô grà pumu hãmri nẽ kahkô nê hakà nẽ ma o mra nẽ kuwy kamã kurẽ nẽ ho hxêt pa. Ja pyrà nẽ mẽ kot htỳx ri ixkôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ jarẽnh xwỳnhjaja koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã ho pa.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 —Tã no mẽ kajaja. Kêr ka mẽ ixkapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te mẽ pahtipxi nẽ ri papa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Hãmri nẽ mãmrĩ amã hprãm xà hkôt mẽmoj tã Tĩrtũm wỳ nhũm ama nẽ amã mẽmoj tã ate hwỳr xàta kôt kugõ.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Kot kaj mẽ Inhĩpêêxà mẽ wa ixkapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa nhũm mẽ piitã ja hã mẽ apumu nẽ hamaxpẽr o: “Hêxta waa nẽ. Jajaja na htem Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx o pa. Mãn Tĩrtũmja mex o mex.” Anhỹr o hamaxpẽr.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 —Nẽ na pa hte Inhĩpêêxà kãm ijapê pyràk o inhmã mẽ ajapê nẽ. Tã kêr ka mẽ amarĩ inhmã mẽ ajapê hã ri ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Na pa hte ãm Inhĩpêêxà kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa. Jakamã na pa hte kãm ijapê hã ixkĩnh nẽ ri ixpa. Tã kêr ka mẽ ixpyrà nẽ ixkapẽr kôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa. Nẽ ixpyrà nẽ inhmã mẽ ajapê hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ ri apa.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 —E na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ ixpyrà nẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ ri apa kaxyw. Tã kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te pa ixte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr pyràk. Anẽ.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã: —E kêr ka mẽ te inhmã mẽ ajapê pyràk o mẽ amã axpẽn japê ho mẽ amã axpẽn kĩnh o ri apa. Jao axpẽn to mex o ri axpẽn kôt apa.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Koja mẽhõ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx nẽ nhũm ra mẽhõ mẽmo mỳrapê kot kêp hpĩr mã nhũm tee ri hã omu nẽ nê kãm amnhĩ mẽ nhũm kupĩ. Hãmri nhũm mẽ ja hã omu nẽ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx ã nê htyk ã axpẽn mã harẽ.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 —E kot paj axte mẽ apê inhmã mẽ axàpênh xwỳnh ã mẽ ajarẽnh kêt nẽ. Na hte mẽ õ patrãwjaja hprĩ hã kãm mẽ apênh xwỳnhjê mã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Na htem ãm mẽ apênh pix ã mẽ kurẽ. Nom mẽ kajaja mẽ ate ixkapẽr mar nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx jakamã kot paj hpãnhã mẽ apê ixkràmnhwỳ hã mẽ ajarẽ. Na htem axpẽn to hkràmnhwỳ nẽ ma nhỹhỹm pa kaxyw nẽ tanhmã amnhĩ kukamã hkràmnhwỳ mã amnhĩ jarẽnh to. Tã mẽ apê ixkràmnhwỳ jakamã na pa hte ã amnhĩ kukamã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Nom ja pix jarẽnh kêt nẽ. Na pa hte mããnẽn Inhĩpêêxà xô ri mẽ amã mẽmoj piitã ho amnhĩrĩt o mẽ akôt ixpa.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 — ausente —
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 —Nẽ mẽ kajaja na ka prem ixpê mẽ akràmnhwỳ kaxyw ixãm kêt nẽ. Pa na pa pre amnhĩ kaxyw inhmã mẽ aprãm. Ixkapẽr kôt pix mã ri mẽ ate tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa kaxyw. Te uwa krô ô rũnh nẽ aa grà hkêêta pyràk. Jakamã kot kaj mẽ mẽmoj tã Inhĩpêêxà wỳ nhũm mẽ ama nẽ mẽ ate mẽmoj tã hwỳr xà hkôt amã kugõ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 —E. Kwa kêr ka mẽ amã axpẽn kĩnh nẽ tanhmã axpẽn to ajuta hto ho axpẽn mã mẽmoj kutã anojarêt pix o mãn kêt ri apa. Nà ja na kêt inhmã hprãm. Anẽ.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 —Nẽ koja ixkwỳ hkêt xwỳnhjaja kãm mẽ aprãm nõkati. Tã kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ixkumrẽx na prem kãm ixprãm nõkati. Tã koja mẽ mã ixtã mẽ ato anẽ nẽ kãm mẽ aprãm kêt nẽ.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Mẽ apê mẽ hkwỳ ronhỹx mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ kãm mẽ ajapê nẽ. Nom apê mẽ hkwỳ hkêt. Ra ixte amnhĩ kaxyw mẽ arênh jakamã na htem tee ixtã mẽ apumu nẽ kãm mẽ akĩnh kêt o kãm mẽ akurê nẽ.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Koja mẽ ixtã hpijaàm kêt nẽ nẽ mããnẽn mẽ atã hpijaàm kêt nẽ. Nẽ mẽ anhĩpêx o te mẽ kot pa ixpê mẽ anhõ patrãw nhĩpêx pyràk. Ka mẽ ixpyrà nẽ amnhĩ xà htỳx kãm ajamak o ri apa. Na pa pre ra mẽ amã ja jarẽ. Nom koja mẽ akwỳjaja jajê rom te ra mẽ kot ixkapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêxta pyrà nẽ mããnẽn mẽ akapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Kwa kêr ka mẽ ixkapẽrja mã mãn ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 —Koja mẽ ixtã tanhmã mẽ anhĩpêx to. Mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt jakamã koja mẽ ã ixtã mẽ anhĩpêx anẽ. Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kôt hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ anhĩpêx anẽ.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ixwrỳk nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri ixpa htã nhũm mẽ inhma nẽ ãm inhma nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Jakamã koja mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 —Nẽ koja mẽhõ kêp ixprãm nõkati nẽ mããnẽn te kêp Inhĩpêêxà prãm nõkati pyràk.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Na pa pre mẽ piitã mẽ hkôt aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Ãm papxipix na pa pre ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Kêp ãm mẽ kot ja hã ixpumunh kêt ronhỹx prem axpẽn mã ijarẽnh o: “Tk. Mẽ pahte mẽhõja nhỹhỹnh mẽ pahwỳr hpôx ã omunhre hã kot puj kêt mẽ ri hã pahpijaàm o ri papa.” Anhỹr o nhỹx prem axpẽn mã ijarẽ. Tã ra mẽ kot ja hã ixpumunh mex tã axtem nẽ Inhĩpêêxà mẽ wa mẽ kãm wa ixkurê nẽ. Jao mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 No Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ hkukamã mẽ harẽnh nẽ mẽ hã kagà nẽ kot mẽ hã kagà kot:Tã ã ixtã kagà kot anhỹr xà hkôt na htem ã kãm ixkurê anẽ. Jakamã koja mẽ mããnẽn ixtã kãm mẽ akurê nẽ. Nom kêr ka mẽ arĩ mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt apa nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 —Nẽ tokyx ma akupỹm Inhĩpêêxà hwỳr ixàpir mã tã kot paj hwỳr pôj nẽ aa mẽ ato ijamakêtkati hkêt nẽ. Kot paj amnhĩ pãnhã mẽ awỳr wa Ixkarõ rẽ. Mẽ kot kãm: “Mẽ kutã nojarêt xwỳnh maati” anhỹr xwỳnhta kot paj mẽ awỳr kurẽ nhũm ixpãnhã mẽ awỳr wrỳ nẽ mẽ amã agjê nẽ hprĩ hã mẽ amã Tĩrtũm mẽ wa ixto amnhĩrĩt o ri mẽ akôt pa.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Kot kaj mẽ ama hãmri nẽ ma mẽ piitã mẽ hkôt ri mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri apa. Na pa pre ra mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ryy ho mẽ hkôt ri ixpa ka mẽ ixkôt ri inhmar o apa ry nẽ. Jakamã kêr ka mẽ ixwakre kamã arĩ mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ri apa. Anẽ.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.