Hebreus 6

Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na pu prem ra Tĩrtũm kapẽr kot amnhĩrĩt mex xwỳnhta kwỳ ma. Tãm na ja: Kris kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnhja. Nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kaga hã kot mẽ pamã karõja. Nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt mẽ pajamaxpẽr ã mẽ pamã karõja. Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra hã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw mẽ kot mẽ pahkrã kumrãr ã pamã karõja. Nẽ mẽ pahte Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa hkukamã mẽ kot mẽ pahkrã hã ĩhkra jaxwỳr nẽ mẽ pahto Tĩrtũm wỳr ã mẽ pamã karõja. Nẽ mẽ pahtyk nẽ akupỹm mẽ pahtĩr ã mẽ pajarẽnhja. Nẽ Tĩrtũm kot nhỹrmã mẽ kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak tũm xà hwỳr mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjê janorja. Mẽmojja piitã pu mẽ ra harẽnh mar tỳx nẽ. Prĩ hã kot amnhĩrĩt mex. Tã kwa kêr pu mẽ hpãnhã hijuk ri kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh kwỳ ma. Jao mẽ pahpê Tĩrtũm kra xàptàr mex nẽ ri papa.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Jakamã kwa kêr pu mẽ kot amnhĩrĩt mex xwỳnh kumrẽx kwỳ ma nẽ hpãnhã hijuk ri kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh kwỳ ma. Nẽ axpẽn mã harẽnh rãhã ho ri papa. Nà koja Tĩrtũm kãm ja prãm pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã o ri papa.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Na pre ra mẽ pahkwỳjaja Kris kaga nẽ htỳx ri amnhĩ nhĩpêx o pa. Mẽ kot kapẽr mar tỳx tã axtem nẽ hkaga jakamã koja mẽ axte kapẽr mar kêt nẽ. Ra mẽ kãm mar prãm kêt. Kot puj mẽ tee ri axte mẽ kãm harẽnh o papa kaprỳ. Na prem hprĩ hã kuma. Tĩrtũm kãm mẽ ho hkra hprãm ã harẽnhja nhũm prem hprĩ hã kuma nẽ kãm mar prãm nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Hãmri nhũm Tĩrtũm Karõ te mẽ panhĩpêx pyrà nẽ mẽ hkarõ mã agjê nẽ mẽ kot amnhĩ to mex o pa kaxyw tanhmã mẽ hkrã hto nhũm prem ỹ hã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm nẽ. Nẽ axpẽn mã mex o mex ã harẽnh o pa. Nẽ aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ pumu nẽ axpẽn mã harẽnh o: —Nà Krisja ãm hãmri àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ axte mẽ pamã àhpumunh tỳx o amnhĩrĩt pu mẽ omu. Anhỹr o kapẽr tã tanhmã hamaxpẽr to nẽ hkaga. Jakamã te mẽ kot axte Tĩrtũm pê Krata pĩ hã nhôr nẽ hpĩr pyràk. Nẽ te mẽ piitã mẽ noo mã tanhmã haprỳ hto nẽ tanhmã kãm kapẽr punuj to pyràk. Jakamã kot pu mẽ tee ri akupỹm tãm mẽ unhwỳr prãm kaprỳ.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Na hte Tĩrtũm mẽ pahto mex rãhã ho pa. Jao mẽ pamã mẽ pahpur ã na rẽ pu mẽ kamã panhõ rũnh nẽ. Jakamã mẽ kot amnhĩ kaxyw Kris kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr prãm xwỳnhjaja te mẽ hpur mex nẽ kamã mẽmoj ô rũnh pyràk. Nẽ uràk nẽ amnhĩ to mex o pa.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Nom koja mẽ hpur kãm mẽmoj nhĩgrõt mex kêt japêr. Kamã mrônhĩ nẽ kahpare nẽ mẽmoj punuj pix hapôj nhũm mẽ tee ri omu nẽ hkaga kurê kumrẽx. Tã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjaja te pur punuj kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk nhũm Tĩrtũm te kêp pur nhõ dõn pyràk. Jao tee ri amnhĩ tã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ mẽ hkaga kurê kumrẽx nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak tũm xà pê kuwyta wỳr mẽ rẽnh pa.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 E ixkràmnhwỳjaja. Inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa ã mẽ amã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjê jarẽnh anẽ. Nom te mẽ ate mẽ uràk kêt. Kris kôt mẽ ate amnhĩ xunhwỳr xwỳnh mex na ka mẽ. Ra mẽ ate hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx jakamã te mẽ apê pur mexta pyràk.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Na ka htem Kris kôt mẽ akwỳjê ho mex o ri apa. Te mẽ amã amnhĩ tã ma pyràk o axpẽn nhĩpêx o ri apa nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu. Tã koja tanhmã ja hã mẽ ato mex to. Kot tãm mẽ panhĩpêx o pa jakamã koja tanhmã mẽ ate axpẽn nhĩpêx mex tota ã tanhmã mẽ ato mex to.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Tã kêr ka mẽ arĩ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty kê nhỹrmã ja hã mẽ ato mex nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apaja na inhmã hprãm tỳx kumrẽx.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ amã kaga nẽ apa hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ nhĩpêx o te Tĩrtũm kra hkwỳ htyk xwỳnhjaja kormã htĩr ri kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk. Na prem amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx rãhã ho pa. Kot mẽ ho mex ã mẽ hã amnhĩ jarẽnhja nhũm prem amnhĩ tã kamã hamak rãhã ho pa. Tã amnhĩ tã kamã hamak o pa ry rax rãhã ty nhũm Tĩrtũm ra kot mẽ hã amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽ ho mex nẽ. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 ã na pre finat Apraãwja amnhĩ nhĩpêx anẽ. Kormã hkra hkêt tã nhũm Tĩrtũm kãm hkra nẽ kanrẽhã htàmnhwỳjê hkukamã tanhmã mẽ harẽnh to nẽ kãm: —Pa Apraãw. E inhma. Kot paj aprõ mẽ war ato mex nẽ. Kot kaj war akra hãmri nẽ gaa nhũm akanrẽhã war atàmnhwỳjaja ohtô rax kumrẽx. Ãm hãmri na pa ã mẽ hkukamã amã mẽ harẽnh anẽ. Kot paj amã amnhĩ jarẽnh xà hkôt ã anhĩpêx anẽ. Ixpê mẽ anhĩpêx xwỳnh na pa ã amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Anẽ. Tã ã kãm wa hkra jarẽnh anhỹr tã nhũm wa tokyx hkra hkêt nẽ. Nom tee ri ja hã amnhĩ pumu nẽ Tĩrtũm kot wa kãm hêx ã hkamnhĩx kêt nẽ. Ãm hkamnàr rom ã hamaxpẽr anẽ nẽ hamaxpẽr o: —Nà kot paj wa nhỹrmã ixkra. Tĩrtũm tãm kot wa inhmã wa ixkra jarẽnh kênã. Anẽ. Tã nhũm amgrà xohtô rax kumrẽx nẽ hapêx nhũm wa hkra. Nhũm axte amgrà hkwỳ hapêx nhũm wa hkanrẽhã htàmnhwỳ hkwỳ. Ra Tĩrtũm kot mẽ hkukamã Apraãw mã mẽ harẽnh xà hkôt. Tĩrtũmja hihtỳx o hihtỳx nẽ àhpumunh o àhpumunh jakamã na pre amnhĩ jarẽnh xà hkôt ã wa kãm wa hkra nẽ wa htàmnhwỳjê nhõr anẽ. Kot ra wa kãm hã amnhĩ jarẽnh xà hkôt. No ri nhãm mẽhõ nhĩxi jarẽnh kôt wa kãm wa hkra jarẽnh kêt nẽ. Mẽhõ kot we hihtỳx o hihtỳx o Tĩrtũm jakre nhũm we ri hixi jarẽnh kôt ã wa kãm mẽ harẽnh anẽ? Amrakati kumrẽx. Jakamã na pre wa kãm amnhĩ jarẽnh o: —Nà ixàhpumunh xà hkôt na pa ã war amã war akra jarẽnh anẽ. Anẽ.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 — ausente —
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 No pika ja kamã na htem ã amnhĩ jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽhõ mã tanhmã mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh to kaxyw nẽ mẽhõ hihtỳx o kot hakrenh xwỳnh nhĩxi jarẽnh kôt amnhĩ jarẽ. Nẽ amnhĩ jarẽnh o: —Nà ixte jahti noo mã ã amã amnhĩ jarẽnh anhỹr jakamã ãm hãmri na pa ã amnhĩ jarẽnh anẽ. Anẽ. Kot hã amnhĩ to hêx nhũm hihtỳx o kot hakrenh xwỳnhta kot hã harẽnh mar nẽ hã tanhmã homnuj to pymaj na htem ã mẽ hixi jarẽnh kôt mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh anẽ. Hãmri nẽ kot tanhmã hã ho pymaj ra kot amnhĩ jarẽnh xà hkôt tanhmã mẽmoj nhĩpêx to.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nom Tĩrtũm na hte uràk nẽ nhãm mẽhõ nhĩxi jarẽnh kôt ri mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Na hte tãm amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽmoj to anẽ nẽ aa hã amnhĩ to hêx kêt nẽ. Na pre mẽ pahpê hkrajê mã kãm: —Kot paj nhỹrmã mẽ ato mex rax nẽ. Ãm hãmri na pa mẽ amã amnhĩ jarẽ. Ixte amnhĩ pumunh xà hkôt na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Anẽ. Mẽ pahte ãm hãmri kot amnhĩ jarẽnhja mar nẽ amnhĩ to hêx kêt ã omunh kurê kumrẽx kaxyw. Koja Tĩrtũm mẽmoj tã ã amnhĩ jarẽnh anẽ hãmri nẽ hijuk ri axtem hpãnhã tanhmã amnhĩ jarẽnh to hkêt nẽ.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jakamã koja nhỹrmã ma amnhĩ wỳr mẽ pahto àpir ã amnhĩ jarẽ hãmri nẽ ãm hãmri amnhĩ jarẽ nẽ amnhĩ jarẽnh o: —Nà ãm hãmri ixte amnhĩ pumunh xà hkôt na pa mẽ amã ja hã amnhĩ jarẽ. Anẽ. Koja ã amnhĩ jarẽnh anẽ hãmri nẽ hijuk ri axte hpãnhã tanhmã mẽmoj jarẽnh to hkêt nẽ. Ra kot ã amnhĩ jarẽnh anhỹrja koja arĩ rãhã nẽ. Jakamã e kwa kêr ka mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Ra mẽ pamex nẽ ri papa kaxyw Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr jakamã kêr pu mẽ arĩ kot mẽ pahto mex rax xà hã arĩgrota jamãr rãhã ho ri papa.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Na hte kanôre ho htỳx xàja kanôre ho htỳx nhũm ma gô hkôt pa hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ kot puj mẽ Tĩrtũm kot mẽ pahto mex xà kamã pajamak o papa hãmri nẽ hkaga hkêt nẽ. Amnepê mã na pre hte mẽ panhõ patre maatija Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr agjê nẽ hkôt ã kupẽxê ho hitom maati hwỳr agjê nẽ kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o kuhê. Tã nhũm Jejus akupỹm kaxkwa hwỳr api nẽ Tĩrtũm ri hkrĩ hãmri nẽ patre maatita pãnhã tãm mẽ pahto hwỳr o hkrĩ.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Na pre ra mẽ pakukamã kaxkwa hwỳr api nẽ kamã pa ho pa nẽ finat Mekijetekja pyrà nẽ kêp mẽ panhõ patre maati. Tã koja mẽ pahto Tĩrtũm wỳr rãhã nẽ pa ho pa.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.