Gálatas 6

Apinayé NT (APN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Mẽ apê Tĩrtũm Karõ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri mẽ apa xwỳnhjaja. Koja Kris kôt akwỳjê hõ tanhmã amnhĩ tomnuj to ka mẽ ja hã omu nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja nê kãm akapẽr. Nom kêr ka mẽ kamã agryk kamã kãm tanhmã nẽ hkêt nẽ. Ãm kãm akapẽr mã aprĩ ho kãm akapẽr nẽ akupỹm tãm ãm. Nom kwa kêr ka mẽ amnhĩ pumunh mex nẽ uràk nẽ ã amnhĩ tomnuj anhỹr kêt nẽ. Kot ka mẽ atõ ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã omu nẽ ãm omu nẽ nê tanhmã kãm akapẽr to hkêt nẽ. Nẽ ajamaxpẽr o: —Tk. Kwãr mãmrĩ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Pa ja nê tanhmã kãm ixkapẽr to hkêt nẽ. Kurom ixte amnhĩ nhĩpêx mex o ri ixpa kênã. Anhỹr o ajamaxpẽr japêr. Kwa mẽ ã ajamaxpẽr anhỹr kêt nẽ. Kot kaj mẽ ã ajamaxpẽr anẽ nẽ nê kãm akapẽr kêt nẽ hãmri nẽ te ate amnhĩ to mex ã amnhĩ jarẽnh kaprỳ pyràk. Nẽ kêr ka mẽ axpẽn to ajuta mex o ri axpẽn kôt apa. Jao Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 — ausente —
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 — ausente —
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nẽ na htem piitã amnhĩm àpênh pix tãnopxar o pa. Jakamã kêr ka mẽ amnhĩ tãnopxar pê tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Hãmri nẽ ja hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ. Nom kwa kêr ka mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex o akwỳjê jakrenh ã mẽ kãm amnhĩ to jarkrar o ri apa hkêt nẽ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nẽ kêr ka mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjê ho mex nẽ mẽ kãm mẽmoj nhõr o ri apa.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahtĩr ri mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Hãmri pu mẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr nom amnhĩ nê tanhmã kãm paxêx to hkêt nẽ. Koja mẽhõ kãm amnhĩ to hêx nẽ te tãm kot amnhĩ mã hêx pyràk nom kot puj mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ nê tanhmã paxêx to hkêt nẽ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Jakamã kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to rãhã ho apa hãmri nẽ nhỹrmã ty nẽ Tĩrtũm pê awry rax ã ri apa. Nom kot kaj mẽ Tĩrtũm Karõ mã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nẽ nhỹrmã ty nhũm Tĩrtũm akupỹm ato atĩr ka kuri amex nẽ ajamakêtkati atĩr tũm nẽ ri apa ho apa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Jakamã kwa kêr ka mẽ arĩ tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa nẽ jam anhũrer kêt nẽ. Mẽ ã amnhĩ nhĩpêx o ri apa anhỹr rãhã ty nhũm Tĩrtũm nhỹrmã ja hã mẽ ato mex rax nẽ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Tã kêr pu mẽ arĩ Kris kôt pahtõjê ho mex rãhã ho ri papa. Nom mẽ tapxipixjê ho mex kêt nẽ. Pu mẽ mẽ piitã mẽ ho mex o axpẽn pyràk.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 E ixte mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽnh nhũm mẽ ate ja hã ixpumunh kaxyw kot paj pam kagà jatur xà hã inhĩhkra ho inhĩxi nhĩpêx ka mẽ ixte inhĩxi hã kagà rũnhtita pumu.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjaja na htem hamaxpẽr o: —Nà kot paj Karatas nhõ xwỳnhjê mã Kris pĩ kahpa hã htyk ã harẽnh o ri ixpa hkêt nẽ. Kot pa anẽ nhũm mẽ ixpê Ijaew kwỳjaja ja hã inhma nẽ hã tanhmã inhĩpêx to. Ja pymaj kot paj mẽ kãm tanhmã harẽnh to hkêt nẽ. Kot paj ãm mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr pix ã mẽ kãm karõ kê mẽ ixkapẽr xà hkôt ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Pa hã mẽ omu nẽ ma ixkwỳjê mã mẽ hã amnhĩ to jarkrar o ri ixpa. Anẽ.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Te mẽ kot finat Mojes kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx pyràk tã no na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra mẽ kot amnhĩ jakàr tã no ãm Mojes kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Ãm hkwỳ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom kot kaj mẽ ama nẽ mẽ uràk nẽ amnhĩ jakà nhũm mẽ ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ ma ri mẽ hkwỳjê mã mẽ atã amnhĩ to jarkrar o ri pa nẽ mẽ kãm: —E Karatas nhõ xwỳnhjaja na pa prem mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr ã mẽ kãm karõ nhũm mẽ inhma nẽ mẽ pahpyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Anẽ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 No pa na pa hte ã mẽ kãm mẽmoj tã karõ anhỹr o ri ixpa hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot mẽ pahto hkra kaxyw mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kot mẽ nê htykja pix na pa hte mẽ kãm harẽ. Ra kot inhnê htyk jakamã te pa ixte kuri ijêt nẽ ixtyk pyràk. Jakamã ra jar pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja te ixpê htyk nẽ hapêx pyràk pa axte hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt pyràk.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 No mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr xwỳnhjaja nẽ mẽ kot amnhĩ jakàr kêt xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ ãm mẽ omu. Ãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri papaja pix na kãm hprãm.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ apê Tĩrtũm kra mex nhũm mẽ ato mex rax nẽ. Nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ. Ka mẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ ri apa ho apa.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nẽ na prem Kris ã ixtak rax nẽ nhũm ixkatut ã ixtak xà arĩ rãhã nẽ pa hte hã ixpa. Ixte Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnh ã ixto amnhĩrĩt xà na. Jakamã kê mẽhõ axte Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh ã tee ri ixpumu nẽ tanhmã hã ixkukjêr to hkêt nẽ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 E ixkràmnhwỳjaja. Kê Pahihti Jejus Kris mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ mẽ ato mex rãhã ho pa. Nà koja mẽ ato anẽ. Ãm ja pix na hapêx. Ixpê Pawre na pa ã mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr mẽnh anẽ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.