Efésios 6

Apinayé NT (APN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nẽ mẽ apê mẽ hkrajaja kêr ka mẽ anhĩpêêxà nẽ mẽ akatorxà wa kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ wa hkôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Mẽ amã Pahihti Kris kôt amnhĩ nhĩpêx prãm xàj ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja o amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:Anhỹr jakamã kot kaj mẽ amã kritpêm atĩr nẽ ri apa hprãm hã kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kormã mẽ aprĩre htã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. E kêr ka mẽ ã mẽ anhĩpêêxà nẽ mẽ akatorxà nhĩpêx anhỹr o ri apa.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Nẽ mẽ apê mẽ hipêêxà nẽ mẽ katorxà kêr ka mẽ akrajê gryk kaxyw mẽ kãm apẽr o apikẽnh hkêt nẽ. Tãm mẽ kãm akapẽr nẽ Pahihti Jejus kapẽr o mẽ ahkre ho ri apa. E kêr ka mẽ ã akrajê nhĩpêx anhỹr o ri apa.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Nẽ mẽ ate mẽ kãm mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja kêr ka mẽ anhõ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Te mẽ ate Kris kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx pyràk. Jao mẽ hã apijaàm rãhã nẽ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Nom kêr ka mẽ ãm mẽ noo mã pix mã ri mẽ kãm axàpênh mex kêt nẽ. Mããnẽn mẽ wa kre kamã mẽ kãm axàpênh mex rãhã nẽ. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm. Mẽ apê Tĩrtũm Kra Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa xwỳnh jakamã kêr ka mẽ anhõ patrãw mã axàpênh mex o ri apa.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nẽ mẽ akĩnh kãm mẽ kãm axàpênh mex nẽ. Te mẽ ate Pahihti mã akĩnh kãm tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to pyrà nẽ mẽ kãm tãm amnhĩ nhĩpêx pê axàpênh mex o ri apa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kot puj mẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã pajamaxpẽr pê pahkĩnh kãm tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa nhũm Pahihti ja hã mẽ pahpumu nẽ nhỹrmã ja hã mẽ pahto mex rax nẽ. Mẽ pahpê hkrajê piitãã. Mẽ pahte mẽ kãm paxàpênh xwỳnhjaja nẽ amnhĩ mã mẽ paxàpênh xwỳnhjaja nhũm nhỹrmã mẽ pahpiitã mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê ho mex rax nẽ.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Nẽ mẽ apê mẽ õ patrãwjaja kêr ka mẽ amã mẽ àpênh xwỳnhjê ho mex nẽ mẽ àpênh ã mẽ kãm axàkjêr o ri apa hkêt nẽ. Tãm mẽ hipêx. Kaxkwa kamã mẽ panhõ Pahi Maatija mããnẽn kêp mẽ õ Pahi Maati jakamã ã mẽ hipêx mex anhỹr o apa. Tãm na kãm mẽ pahpiitã mẽ pajapê ho axpẽn pyràk. E kêr ka mẽ ã mẽ hipêx anhỹr o ri apa.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 E kot paj hpãnhã tanhmã mẽ pahte mẽkarõmnuti nhõ pahi Satanasti kutã amnhĩ to htỳx to jarẽ ka mẽ inhma. Kêr ka mẽ Pahihti nhỹ hã kutã amnhĩ to htỳx rãhã nẽ apa. Ate tanhmã amnhĩ tomnuj to hprãm xàj tanhmã kot ato htã ka Tĩrtũm xihtỳx o anhõpinh xà kaxwỳnh kãm kutã amnhĩ to htỳx nẽ. Rỳ koja ate mẽmoj mex o anhỹr nê tanhmã ato ka mẽ amnhĩ tã hamaxpẽr ã omu nẽ ãm omu nẽ arĩ Tĩrtũm xihtỳx nhỹ hã tãm ajamaxpẽr mex rãhã ho ri apa.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Na hte pôristijaja pijapu kaxyw hãmri nẽ amnhĩ nê kàx o mẽ ê jagjê nhũm mẽ tee ri kãm mẽ hkamnhwỳr prãm hkaprỳ. Tã ja pyrà nẽ koja Satanasti mẽ ate kapẽr kôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hprãm xàj tanhmã mẽ ato ka mẽ amnhĩ tã hamaxpẽr ã omu hãmri nẽ Tĩrtũm xihtỳx nhỹ hã kutã amnhĩ to htỳx nẽ. Jao mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw pix o amnhĩ nhĩpêx nẽ mẽ ajamaxpẽr nyw pix o ajamaxpẽr. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Satanasti tee ri tanhmã kãm mẽ ato hprãm hkaprỳ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã mẽ kot mẽ pakutã amnhĩ xunhwỳr xwỳnh maatijaja axtem na mẽ. Mẽ kêp mẽkarõmnuti jakamã mẽ pahkĩnhã mẽ ĩ hkêt. Ãm mẽ hkarõ kaxkrit pix na mẽ. Na htem kôk kôt tanhmã amnhĩ tomnuj tỳx to ho pa. Nẽ mẽ hihtỳx. Na htem arĩ jar pika ja kamã mẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt xwỳnhjê ho amnhĩptà nhũm htem mẽ hkôt ri htỳx tanhmã ri amnhĩ tomnuj tỳx to ho pa. Nom amnhĩ tã mẽ omunh kêt nẽ.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jakamã kwa kêr ka mẽ Tĩrtũm kot mẽ akarõ mã amnhĩ Karõ jagjênh xwỳnhta kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o apa. Jao mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw kôt pix mã mãn ri mẽ amnhĩ nhĩpêx. Kêr kê mẽkarõmnuti tee ri kãm tanhmã mẽ ato hprãm kaprỳ ka mẽ arĩ Tĩrtũm Karõ xihtỳx nhỹ hã kutã amnhĩ to htỳx rãhã ho apa.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jakamã kwa kêr ka mẽ axkãm ajamak rom nẽ te ho sôrdat kot pijapu kaxyw ê jagjênh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Na htem amnhĩ nê môx kà ho mẽ ê jagjê nẽ mẽ hpre xà ho amnhĩ pre hpa. Nẽ hipy kàx o mẽ hinô kà jagjê. Hãmri nẽ rĩ kormã ma mẽ kãm mẽ hkurê xwỳnhjê kutã mra nẽ axpu. No mẽ kajaja kêr ka mẽ kurom amnhĩ krãm Tĩrtũm kapẽr jaxàr tỳx nẽ hkôt pix mã ri ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Jao te sôrdat pijapu kaxyw kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Na hte sôrdatjaja hpar kà jagjê nẽ aa hopôx kêt nẽ. Ãm rãhã gõr nẽ hikwỹ. Jao ra mẽ kutã pijapu kaxyw amnhĩ grônh rãhã gõr nẽ hikwỹ. Tã kêr ka mẽ ma mẽ kãm Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o apa kaxyw nẽ sôrdat pyrà nẽ amnhĩ grônh kôt ma mẽ hwỳr apa nẽ amnhĩ kamã akahak kêt nẽ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Nẽ sôrdatjaja na htem amnhĩ nê amnàr xà hã kàx po jamỳ nẽ ho kuhê nhũm mẽ tee ri kãm mẽ hkamnhwỳr prãm kaprỳ. Ja pyrà nẽ koja Satanasti tanhmã mẽ ato ka mẽ Tĩrtũm kêp mẽ anhõ pahi hã hihtỳx o kot Satanasti jakrenhja mã ajamaxpẽr kurê kumrẽx nẽ ãm hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Na hte Satanasti te kot mẽ pahwỳr krur rẽnh pyràk o mẽ panhĩpêx. Jao xatã mẽ pahte Tĩrtũm kaga hprãm xàj tanhmã mẽ pahto. Nẽ mẽ pahte Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to pymaj xatã tanhmã mẽ pahto kaprỳ. Pu mẽ amnhĩ tã omu hãmri nẽ Tĩrtũm Karõ xihtỳx nhỹ hã Tĩrtũm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nẽ na hte sôrdatjaja kàx o mẽ hkrãjapap jagjê nẽ pijapu kaxyw mẽ kutã mra nhũm mẽ tee ri mẽ hkrã jayr prãm kaprỳ. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt pix mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Nẽ ra kot mẽ ato hkra mã ajamaxpẽr rãhã nẽ. Kê Satanasti tee ri kãm mẽ akrã kamã mẽ amã mẽ ajamaxpẽr punuj jagjênh prãm hkaprỳ. Nẽ sôrdatjaja na htem mẽ kutã wapo jamỳ nẽ ho kuhê. Nom mẽ papajaja mẽ panhõ wapoja na axtem kêp Tĩrtũm kapẽr. Na hte Tĩrtũm Karõ mẽ pahkrã kamã kapẽr o amnhĩrĩt pu htem pix mã pajamaxpẽr o papa nhũm Satanasti tee ri kãm mẽ pahkrãm mẽ pajamaxpẽr punuj jagjênh prãm kaprỳ. Te mẽ papijapu nhũm mẽ pahte amnhĩ nê ho pakrihkrit pyràk o hipêx.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ã Satanasti pê mẽ pahte amnhĩ nê amnhĩ nhĩpêx kot anhỹr. Jakamã kêr pu mẽ amnhĩ to Tĩrtũm pix wỳr o ri papa kê Satanasti kutã mẽ pahto paxihtỳx pu mẽ hkôt tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ. Nẽ kêr pu mẽ mẽmoj to anhỹr kaxyw nẽ ra Tĩrtũm Karõ nhỹ hã amnhĩ to Tĩrtũm wỳ. Nẽ kãm amnhĩ jarẽnh rãhã ho papa nẽ aa ja ho pajamakêtkati hkêt nẽ. Nẽ Tĩrtũm krajê piitã mẽ ho hwỳr rãhã ho ri papa.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nẽ kwa kêr ka mẽ mããnẽn ixto Tĩrtũm wỳr rãhã nẽ. Kot tanhmã ixto nhũm ixàmnhĩx ixte mẽ kãm kapẽr jarẽnh mex o ri mẽ hkôt ixpa kaxyw. Mẽ kot ja hã tanhmã ixto htã pa arĩ ixàmnhĩx mẽ kãm harẽnh mex o ri mẽ hkôt ixpa. Nẽ ixprĩ hã mẽ kãm Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Kormã mẽ kot hprĩ hã ja mar mex kêt.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Tã ixte mẽ kãm ja jarẽnh kaxyw na pre Tĩrtũm mẽ hwỳr inhmẽ nhũm prem hã ijaxà pa arĩ mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ ho ixkrĩ. Jakamã kwa mẽ ixto Tĩrtũm wỳ kê tanhmã ixto ixihtỳx to pa arĩ mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ixkrĩ. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm nẽ ijaxwỳja inhmã ja prãm.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Nẽ ot pa mẽ awỳr Xikitre mẽ. Kot paj mẽ amã kagàja nhĩpêx pa nẽ kãm kugõ nhũm kupy nẽ ma mẽ awỳr o mõ. Hãmri nẽ mẽ awỳr o pôj nẽ mẽ amã kugõ nẽ mẽ amã tanhmã ijarẽnh to ka mẽ ijarẽnh ma nẽ akĩnh nẽ. Xikitre na hte Pahihti mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to o pa. Kris kôt mẽ pahtõ na. Nẽ inhmã hapêê.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Tã ot pa mẽ awỳr kumẽ. Kê mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã ijarẽ ka mẽ kam ama nẽ akupỹm tãm akrã nẽ tee ri ixkukamã ajamaxpẽr kêt nẽ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 E ixkràmnhwỳjaja. Kê Mẽpahpãm Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Krisja wa tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri apa. Nẽ mẽ amã axpẽn kĩnh o ri axpẽn kôt apa. Nẽ mẽ apiitã wa hkôt ajamaxpẽr mex o ri apa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 E mẽ amã mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kĩnh rãhã ho apa xwỳnhjaja. Kê Tĩrtũm mẽ ato mex nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa. Tã ãm ja pix na hapêx. Ixpê Pawre na pa mẽ awỳr kagàja nhĩpêx nẽ kumẽ.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.