Apocalipse 7
Apinayé NT (APN_WBT) vs BKJ
1 Tã pa arĩ kaxkwa kamã mẽmoj pumu. Nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh pê kwatja piitã ahpỹnhã pika nhĩtep xà hkôt kôk jatur xà hã hamỳ nẽ ho kuhê. Pika piitã hkôt kôk hpinhkrênh par nẽ àpêr kêt nẽ gô xujanãr kôt àpêr kêt kaxyw hatur xà hã hamỳ nẽ ho kuhê. Nẽ pà piitã hkôt àpêr nẽ tanhmã pĩ hkwỳ ho pymaj nhũm mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ nê hatur xà hã hamỳ nẽ ho kuhê.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na pre ra Tĩrtũm ja hã mẽ kãm karõ nẽ mẽ kãm: —E kêr ka mẽ ma pika hwỳr wrỳ nẽ pika nẽ gô xujanãrja tanhmã wa homnu hto. Anẽ. Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ hwỳr wrỳ nẽ kormã nê kôk ho htỳx. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhjê hõja myt japôx xà rũm mẽ hwỳr hpôx o tẽ. Nẽ ĩhkra kamã mẽ kot Tĩrtũm kra hã mẽ hixi jarẽnh xà hã kagàta py nẽ o tẽ. Hãmri nẽ kàx pê mẽ kot pika mẽ gô xujanãr homnu mã xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 —Kwa taxy pa Tĩrtũm krajê nhõkrã kagà hpa mãn. Kêr ka mẽ omu nẽ mẽ tapxipixjaja tanhmã mẽ ho hkêt nẽ. Anẽ.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Hãmri nẽ mẽ hkagà pa. Ahpỹnhã Ijaew pigrành xwỳnhjaja mẽ ho ohtô rax kumrẽx nẽ tanhmã mẽ hkagà hto. Pa tanhmã mẽ kute hã mẽ harẽnh ma nhũm xep mẽ ohtô rax kumrẽx. Juta kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Rupẽ kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Gax kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ As kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Natari kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Manase kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Simeãw kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Rewi kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Isaka kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Jepurõ kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Juje kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Pẽjamĩ kamã mẽ kêp 12.000. Ã mẽ ohtô rax kot anhỹr. Hãmri nẽ mẽ piitã mẽ pikamỳr par kãm mẽ kêp 144.000. Piitã kêp Apraãw kanrẽhã htàmnhwỳ na pre mẽ. Tã ã axpẽn kaxyw mẽ ohtô rax kumrẽx kot anhỹr tã nhũm mẽ hkagà pa.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Tã pa axtem mẽmoj pumu. Nhũm mẽ ohtô rax nẽ Tĩrtũm nhõ krĩ kamã kuhê. Ahpỹnhã ri pika piitã hkôt mẽ urojaja. Nẽ ahpỹnhã ri mẽ kapẽr xwỳnhjaja nhũm prem pika piitã kurũm kot mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà maatija kamã hkrĩ xwỳnh pê Tĩrtũm mẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer xwỳnhja wa kutã kuhê. Mẽ ohtô rax kumrẽx jakamã pa tee ri mẽ piitã mẽ ho kõta hpar prãm kaprỳ. Nẽ piitã ê jakare kamã kuhê. Nẽ hkĩnh nẽ hkĩnh xàj pô hkwỳ jamỳ nẽ ho àpêr o kuhê.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Hãmri nẽ kỳx pêê Tĩrtũm mẽ Jejus wa kãm kapẽr nẽ wa kãm:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja Tĩrtũm krĩ xà mã hipôk nẽ hkõn krã ho rôrôk nẽ hkrĩ hpa. Nẽ mẽ àptàr tũmjê mẽ mẽ htĩr nẽ kuhê xwỳnhjaja mẽ ĩhkô hã kãm hipôk nẽ wam tajê pyràk nẽ hkõn krã ho rôrôk nẽ hkrĩ. Hãmri nẽ mẽ ohtô kot Tĩrtũm mẽ Jejus wa kãm kapẽr ã mẽ kuma hãmri nẽ Tĩrtũm ã hpijaàm kaxyw hpar pê htu mỳr pê hikwỹ hpa nẽ kãm mex o mex ã harẽ nẽ kãm:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “Ãm hãmri na mẽ ã ajarẽnh anẽ Tĩrtũm. Amex o amex.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Hãmri pa mẽ omunh o ixãm rôm nhũm mẽ àptàr tũmjê hõja ixwỳr tẽ nẽ mẽ ê jaka kamã mẽ hkĩnh xàj pô jamỳnh nẽ ho kuhê xwỳnhjê hã ixkukja nẽ inhmã: —E mãn ate mẽ ê jakare kamã mẽ kuhê xwỳnh mũjjê pumunh nà? Tanhmã na prem amnhĩ nhĩpêx to nẽ amnẽ api? Xà ate mẽ omunh? Anẽ.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Hãmri pa kuma nẽ kãm: —Nà ixte mẽ omunh kêt. Kêt ka na ixrom ate mẽ omunh. Anẽ. Hãmri nhũm inhmã mẽ harẽnh o: —Nà na pre mẽ hkwỳjaja Jejus ã mẽ homnuj tỳx kumrẽx nẽ mẽ kupa. Tã mẽ kêp Jejus kwỳ jakamã na pre mẽ nê mẽ kot amnhĩ tomnuj o hapêx nẽ te amnhĩ kamrô ho mẽ nê mẽ kot amnhĩ tomnuj piitã kuhõnh par pyràk o mẽ hipêx. Jakamã nhũm mẽ ê jaka kamã mex nẽ hkĩnh tỳx nẽ pa.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 — ausente —
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 — ausente —
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.