Apocalipse 16

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tã pa arĩ mẽmoj pumu nhũm Tĩrtũm nhõrkwỹ kamã mẽhõja kapẽr o wrỳk xwỳnh pê 7jê mã kàx pê kapẽr nẽ mẽ kãm: —E na pa ra mẽ kot ixkapẽr kwỳm ri amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê pumu nhũm ixpê ja omnuj tỳx o ixpê omnuj tỳx. Jakamã e mẽ anhõ xijereta jamỳ nẽ ma pika hwỳr mẽ hwỳr wrỳ nẽ axpẽn pãnhã mẽ hã xijere kamã mẽ homnu xà kapĩ. E mẽ tokyx ma mẽ hwỳr wrỳ. Anẽ.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ axpẽn pãnhã mẽ hwỳr wrỳ. Nhũm wamta kumrẽx pika piitã hkôt mẽ homnu xàta kapĩ. Pu nhũm mẽ kot mrymnuti mẽ õ sãnti wa kãm mex ã harẽnh nẽ amnhĩ tã wa hixi jaxwỳr xwỳnh piitã hkànhy hpa nẽ à htỳx kumrẽx nẽ ri pa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Hãmri nhũm wamta kôt hõja õ xijere py nẽ gô xujanãr kãm hkapĩr pa nhũm gô te mẽ htykjê kamrô pyrà nẽ kamã mẽmo mry htyyxà rẽnh xwỳnh piitã pikaprãr pa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Tã ra xijere kapĩr xwỳnh o axkrut nẽ õ xijere kapĩ hãmri nhũm hkôt hõta õ xijere py nẽ hpãnhã gô hkryre piitã hkôt hkapĩr pa. Pyhti nẽ ri hino piitã hkôt hkapĩr pa nhũm piitã gô xujanãr pyrà nẽ mẽ hkamrô hã amnhĩ jahkre hpa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Hãmri nhũm axtem Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê hõ kot kãm gô piitã hamãr xwỳnhta ja hã omu nẽ Tĩrtũm mã kãm:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Hãmri nhũm mẽ kot Tĩrtũm mã mẽmoj nhõr xà hã mêsti hpar pê hkrĩ xwỳnhjê hõja kuma nẽ kãm:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Tã ra axkrunẽpxi nẽ õ xijere kapĩ. Jakamã nhũm mẽ hpãnhã hõja õ xijere o tẽ nẽ myyti hã hkapĩr pa nhũm hkagro htỳx nẽ pika hkôt mẽ pa xwỳnhjê hkà ho hxêt o pa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Kagro htỳx o hkagro htỳx jakamã mẽ hkà ho hxêt nhũm mẽ kamã hkà kajê hpa. Hãmri nẽ tee ri amnhĩ pumu nẽ hamaxpẽr o: —Nà Tĩrtũmtija na ã mẽ pahtomnuj tỳx anẽ. Anẽ. Hãmri nẽ kamã gryk tỳx nẽ haprỳ nẽ tanhmã ho kapẽr punuj to ho pa. Nom mẽ kot amnhĩ tomnuj kaga nẽ kãm mex o mex ã harẽnh kêt nẽ arĩ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Nhũm ra kêp kwat nẽ õ xijere kamã mẽmojja kapĩ. Jakamã nhũm ra hpãnhã hõja õ xijere o tẽ nẽ gôj rũm mrymnuti kot mẽ ho amnhĩptàr xà hã hkrĩ xà hã hkapĩr pa. Jakamã nhũm ra kot mẽ ho amnhĩptàr xà hã pikaja kamã kamàt kô htyk par kumrẽx. Hãmri nhũm mrymnuti mẽ hkôt mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hã kamàt kô hpa nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx ã maj amnhĩ nham o axpẽn kamnhar tỳx kumrẽx.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Nẽ ã Tĩrtũm kot mẽ hipêx anhỹr ã amnhĩ tã omu nẽ kamã gryk tỳx nẽ tanhmã ho kapẽr punuj to ho pa. No ãm kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ pumunh nẽ kot amnhĩ tomnuj kaga hkêt nẽ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Nhũm prem ra kêp sĩk nẽ õ xijere kamã mẽmoj kapĩ. Jakamã nhũm hpãnhã hõja õ xijere kamã mẽmojta o tẽ nẽ pyhti pê Erax kamã hkapĩr pa nhũm gôja grà pa nẽ te kêp pry pyrà nẽ nõ. Jakamã nhũm myt japôx xà rũm mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja nẽ pôristijaja hãmri pijapu kaxyw Jerujarẽ hwỳr nojarêt nẽ hã hwỳr pa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tã nhũm kagãmnuti mẽ ỹ hã mẽ kãm hêx o pa xwỳnh mẽ mrymnutita wa mẽ hakwa rũm mẽmoj te priti pyrà nẽ hapôx o pa. No ãm priti hkêt mẽ kêp Satanasti mã mẽ àpênh xwỳnh kwỳỳ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Jakamã na prem pika piitã hkôt mẽ kot aa mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o hêx rom mẽ no kupyr o mẽ hkôt pa. Tã pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê mẽ ho pikuprõnh kaxyw mẽ hapêr o pa. Mẽ kot Tĩrtũm xihtỳx o hihtỳx kurê kaxàr kaxyw mẽ pijapu xà hã arĩgro kukamã mẽ ho pikuprõnh o pa.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Tã nhũm Jejus pika hkôt hkrajaja arĩ mẽ htĩr nẽ pa xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Tã nhũm Satanasti hkwỳjaja pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê ho pikuprõnh pa nẽ mẽ hkurê kaxàr kaxyw ma Ijaew kot kãm “Amaketõ” jarẽnhja wỳr mra.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh pê 7 kot hitepta õ xijere py nẽ kàx mã kamã mẽmoj kapĩr pa. Jakamã nhũm Tĩrtũm nhõrkwỹ kamã mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà rũm Tĩrtũm kàx pê kapẽr o: —E hãmri. Na pa ra mẽ kot amnhĩ tomnuj mỳrapê tanhmã mẽ ho jatur xàm mẽnh kaxyw. Anẽ.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Pu nhũm na hkatõtõk nẽ hkrakrak nẽ haxênh nhũm pika htertet tỳx nẽ. Aa mẽ kot pika htertet tỳx kot anhỹr ã omunh kêt kumrẽx.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Jakamã nhũm Papirõnja kajê axkrunẽpxi. Papirõn nhõ xwỳnhjaja kot amnhĩ tomnuj tỳx o paja mỳrapê nhũm Tĩrtũm ã mẽ hipêx anẽ. Nẽ pika htertet o pika piitã hkôt krĩ grành pa.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nhũm gô hipôk piitã gôja hã axkamur nhũm hapêx pa. Nẽ kẽn prêk nẽ hkrã hixêt rôrôk nẽ hpigrành pa. Pika htertet tỳx kumrẽx jakamã ã mẽmoj amnhĩ nhĩpêx anẽ.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Nẽ na mê pê jêr krã jakootija mẽ piitã mẽ hipy rôrôk. No ãm hkrã hkryre hkêt hkrã rũnh kumrẽx. Ãm hpỹnh nẽ kamã kêp 40 kir nẽ mẽ hã rôrôk nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã ã omu nẽ Tĩrtũm kamã gryk tỳx nẽ haprỳ nẽ ho kapẽr punuj nẽ.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.