Apocalipse 15

Apinayé NT (APN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tã pa axte kaxkwa kamã mẽmoj pumu. Hãmri nẽ amnhĩ jaêr pê omu nẽ tee ri hkukamã ijamaxpẽr. Aa mẽ pahte mẽmoj ã kot anhỹr pumunh kêt xwỳnh pa pre omu. Nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh pê 7jaja ahpỹnhã pika hkôt mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê homnuj kaxyw akuprõ nẽ kuhê. Ãm jajê pixjaja koja Tĩrtũm nhỹ hã axte tanhmã mẽ homnuj to nẽ ho anhỹr pa hãmri nhũm ra ja hapêx o hapêx.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Jakamã pa axte Tĩrtũm kapem gô rax pumu. Te kot kàx karỳr jaxênh mẽ kuwy hpôk o pihkàr pyràk xwỳnhja hprõt o nõ. Nhũm Tĩrtũm kra hkwỳjaja gô mỳ ri ohtô rax kumrẽx nẽ kuhê. Na pre ra mrymnutija tee ri amnhĩ kôt mẽ rẽnh mã nẽ tee ri mẽ hã amnhĩ nhĩxi hã kagà hprãm kaprỳ nom nhũm mẽ hkaga nẽ Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho pa. Nẽ mrymnuti karõ ho sãnti mã mex ã harẽnh kêt rãhã ty nẽ kaxkwa hwỳr api. Jakamã nhũm Tĩrtũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ kãm wiorãwti hkwỳ gõ nhũm mẽ piitã hamỳ nẽ gô rax mỳ ri ho kuhê.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Hãmri nẽ Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ to ho pa xwỳnh pê Mojes mẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer xwỳnhta wa kot Tĩrtũm mã grerta nhũm mẽ Tĩrtũm mã ho grer o kuhê nẽ grer o:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Tã na pa axte mẽmoj pumu. Kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ hã hitom xà piitã amnhĩ kahê xà rẽ nẽ kuhê pa omu. Nẽ ixkre kamã õ hitom mex maati haxwỳja amnhĩ kahê xà mẽ nẽ xa.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Hãmri nhũm ixkreja rũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh pê 7jaja hapôj nẽ kuhê. Mẽ ê hakajre nẽ hirã htỳx kumrẽx. Nẽ mẽ hinô pre xàja ôr pix o. Nẽ piitã Tĩrtũm mã tanhmã kot mẽ homnuj to xà hã xijere pê 7ta jamỳnh kaxyw kuhê.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Hãmri nhũm mẽmoj tĩr pê kwatjê õja mẽ kãm xijere hkwỳ jamỳ nẽ mẽ hwỳr o tẽ. Xijere kêp 7 nẽ piitã ôr o. Nhũm hamỳ nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhtajê hwỳr o tẽ nẽ ho mẽ hipêx nhũm mẽ ahpỹnhã hamỳ. Xijere kamã Tĩrtũm gryk xà jamỳ nẽ o kuhê.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Pu nhũm Tĩrtũm rũm kuwy hkũm hapôj. Tĩrtũm mex nẽ hihtỳx xwỳnhta rũm hapôx rax o ixkreta kunor pa nhũm mẽ tee ri hwỳr gjêx prãm kaprỳ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.