2 Pedro 3
Apinayé NT (APN_WBT) vs NAA
1 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Na pa pre ra wam kagàta nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kurẽ. Tã ra axte hkôt ja nhĩpêx. Hamẽ wa kamã na pa mẽ amã Tĩrtũm kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Nẽ Jejus Kris nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk ã harẽ. Mẽ ate mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ajamaxpẽr o kutêp mẽ apa kaxyw.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Amnepê mã Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja na prem Tĩrtũm kot nhỹrmã mẽ pahwỳr mẽhõ mẽnh mã xwỳnhta jarẽnh o pa. Kot nhỹrmã mẽ pahwỳr wrỳk nẽ mẽ pahto amnhĩptàr o pa hã harẽnh o pa. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ hkôt ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa. Nẽ Jejus kot mẽ awỳr mẽ rẽnh xwỳnhjaja ka mẽ kapẽr ma. Mẽ kot mẽ amã mẽmoj jarẽnh o mẽ pa xwỳnhjaja na htem tanhmã mẽ amã Pahihti Kris jarẽnh to ho ri mẽ akôt pa. Nẽ tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nẽ kwa mẽ inhma. Nhỹrmã Kris akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk xwỳj ri koja mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra. Mẽ hpijaàm kêt o pa xwỳnh jakamã koja mẽ tanhmã mẽ akamã amnhĩ tomnuj to ho pa. Nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã mẽ apumu nẽ mẽ atã hpẽr o pikẽnh o pa.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Nẽ htỳx ri Kris ã mẽ akukja nẽ mẽ amã: —Kwa no Krisja? Amnepêm akupỹn wrỳk nẽ mẽmoj piitã tanhmã hipêx to hã amnhĩ jarẽnh tã arĩ Tĩrtũm kot mẽmoj to kator krax rũm mẽmoj amarĩ rãhãã. Ra mẽ panhĩgêtjaja pikaprãr par tã nhũm kormã akupỹn wrỳk kêt nẽ. Kot mẽ pamã amnhĩ to hêx kênã. Mo kaxyw koja kêt akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ? Kot mẽ pamã amnhĩ to hêx kênã. Anẽ.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nom ã mẽ kot harẽnh anhỹrja kot anhỹr kêt. Tĩrtũm kot mẽmoj to kator krax rũm mẽmoj amarĩ rãhã hã mẽ kot harẽnhja kot anhỹr kêt. Na pre Tĩrtũm kapẽr pix o kaxkwa nẽ pika ho kato. Nhũm gô hkwỳja kapẽr mar xà hkôt pika hã amnhĩ jahkre. Nhũm hpãnhã panhĩ nhĩpêx. Tã no nhũm mẽ kapẽr mar kêt kumrẽx. Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx mỳrapê na pre Tĩrtũm gô ho mẽ himex pa. Jao mẽ hwỳr na rax mẽ nhũm mẽ hanhir o mẽ ho hapêx. No nhũm mẽ kot Jejus wrỳk ã hpẽr o pikẽnh xwỳnhtaja kãm ã mẽ harẽnh anhỹrja mar prãm kêt. Ra mẽ kot mar tã kãm mar prãm kêt nẽ arĩ mẽmoj piitã rãhã hã ri harẽnh o pa.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pika nẽ kaxkwaja arĩ rãhã htã koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahpiitã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê rẽnh pa. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa nẽ pikaja wa pôr nhũm himõk ã mẽmoj piitã hkaxàr pa nẽ hapêx.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nẽ amgrà pê 1.000ja mẽ pamã amgrà xohtô rax kumrẽx no Tĩrtũm mã te arĩgro pixire pyràk.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Tã ra kot mẽ pamã tokyx Jejus akupỹn wrỳk ã harẽnh tã nhũm kormã wrỳk kêt jakamã nhũm htem tõhã tee ri hamãr o pa nẽ hamaxpẽr o: —Hêxta waa nẽ. Tĩrtũm kot tokyx akupỹn mẽ pahwỳr Jejus mẽnh ã amnhĩ jarẽnh tã tokyx mẽnh kêt nẽ. Anhỹr o harẽnh tã no ãm kot anhỹr kêt. Na kormã amnhĩ tã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê jamãr o pa. Mẽ kot amnhĩ tomnuj kaga nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr prãm xàj kormã amnhĩ tã mẽ hamã. Kãm mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xàta wỳr mẽhõ ho pixire nẽ mõr prãm kêt jakamã na kormã amnhĩ tã mẽ hamã.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tã koja nhỹrmã mẽ panhõ Pahihtija akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Te mẽ àhkĩnh xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Pu mẽ pahtỳx ri tanhmã paxàpênh to ho ri papa nẽ akupỹn wrỳk ã hkamnhĩx kêt rãhã nhũm mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Hãmri nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê ho àpir par kurê kumrẽx. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa kaxàr o hkrihkrit tỳx kãm hapêx pa. Nẽ kanhêti mẽ myt nẽ mytwrỳre kaxàr pa. Nẽ pikaja nẽ mããnẽn kamã mẽmoj piitã kaxàr pa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Koja nhỹrmã ã mẽmoj hapêx par anẽ. Jakamã kwa kêr pu mẽ Jejus kutêp tãm ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Nẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã nẽ. Nẽ kãm hprãm xà hkôt tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Kêr kê Jejus akupỹn wrỳ nẽ ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumu. Koja wrỳ nhũm rĩ kormã kaxkwa nẽ pikaja wa kaxàr pa. Nhũm kuwy mỳri kaxkwa kamã mẽmoj harir xwỳnhja xêr nẽ ôr pa nẽ hapêx.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Tã kwãr mãmrĩ mẽmoj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Koja Tĩrtũm axte mẽmoj mex nhĩpêx. Na pre amnhĩ kukamã ja jarẽnh o:
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jakamã kwa ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ Kris kutêp kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Jao kutêp ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx axpẽn kôt apa. Kêr ka mẽ nhỹrmã amnhĩ wỳr omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ate tãm amnhĩ nhĩpêx o apa hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ amnhĩ wỳr omunh o akuhê.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Nom arĩ Jejus kãm mẽ pahkwỳjê ho hkra hprãm jakamã na kormã amnhĩ tã mẽ hamã nẽ tokyx akupỹn wrỳk kêt nẽ. Na pre Jejus kôt mẽ pahtõ Pawre Tĩrtũm nhỹ hã ã mẽ pamã ja hã kagà anẽ. Pawreja ixkràmnhwỳ mex na.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Na hte mẽ pakaxyw kagà nhĩpêx nẽ kamã mẽ pahte Jejus kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o papa hã mẽ pamã karõ. Na hte tõhã mẽmoj tã kagà pu mẽ kamã harẽ nẽ tee ri pahprĩ hã mar mã no ãm mar mex kêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx o mẽ pa xwỳnhtaja haxwỳja kuma hãmri nẽ amnhĩ krã hkôt hijuk ri tanhmã ho hêx to. Te mẽ kot hprĩ hã mar nẽ harẽnh pyràk nom hprĩ hã mar kêt nẽ. Ã na htem Tĩrtũm kapẽr ã kagà piitã ho hêx o pa anẽ. Mỳrapê koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà kamã hamak tỳx kumrẽx.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Tã e Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Ra mẽ ate mẽ harẽnh mar jakamã kwa mẽ okora. Mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Kot kaj mẽ anẽ nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt nẽ.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Na ka htem mẽ papytàr xwỳnh Pahihti Jejus Kris kôt ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Tã kêr ka mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Kêr kê amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ. Krisja mex o mex nẽ hihtỳx o hihtỳx. Tã kêr pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho ri papa. Tã ãm ja pix. Ixpê Simãw Pêtre na pa ã mẽ amã ja hã kagà nẽ mẽ awỳr mẽnh anẽ.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.