2 João 1
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA
1 Pa Jejus kôt ixtõx. Xà mẽ amex? E ot pa mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kumẽ. Akrajaja nẽ apê mẽ hkatorxà mẽ mẽ ato ixpimrààtã mẽ awỳr kumẽ. Ixpê Juãw pigêtre na pa. Inhmã mẽ akĩnh nom papxipix inhmã mẽ akĩnh kêt. Mẽ pahpyrà nẽ mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja haxwỳja kãm mẽ akĩnh.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Mẽ pahte Tĩrtũm kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa jakamã na pu htem pamã axpẽn kĩnh o ri papa.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Na pa hte mẽ pahto Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm wỳr o ixpa nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Ot pa mẽ amnhĩ to awỳ. Akra Jejus Kris mẽ mẽ amnhĩ to war awỳ. Kêr ka wa mẽ ixkamã axukaprĩ nẽ mẽ ixkutã war anojarêt rãhã ho ri apa. Nẽ tanhmã mẽ ixkrã hto pa mẽ ixàmnhĩx ijamakêtkati nẽ ixkĩnh nẽ mẽ inhmã axpẽn kĩnh nẽ axpẽn to mex o ri axpẽn kôt ixpa. Nẽ tãm ri amnhĩ nhĩpêx. Anẽ.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Nẽ na pa pre akra hkwỳjê pumu nhũm mẽ inhmã amnhĩ jarẽ pa mẽ kuma nẽ mẽ ỹ hã ixkĩnh nẽ. Na xep prem Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o pa. Mẽ kot Mẽpanhĩpêêxà Maati Tĩrtũm kapẽr ã kagà hkôt amnhĩ nhĩpêx ã inhmã amnhĩ jarẽ pa mẽ kuma nẽ ixkĩnh nẽ.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Jakamã na pa ã amã ixkapẽr nẽ hã kagà anẽ. E kwa Kris kôt ixtõx. Kêr pu mẽ pamã axpẽn kĩnh o ri papa hã mẽmoj to axpẽn kutã panojarêt rãhã ho ri papa. ã ixujarẽnh anhỹrja nyw kêt. Amnepê mã mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã arĩgrota ã na prem ã mẽ amã karõ anẽ. Tã kêr pu mẽ arĩ pamã axpẽn kĩnh pê Tĩrtũm kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Kapẽr ã kagà kot ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pamã karõ.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Nẽ mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx o ri mẽ pa xwỳnhjaja na mẽ ra ma krĩ piitã hkôt mẽ kãm tanhmã ho hêx to ho pa nẽ mẽ kãm: —Jejus kêp Tĩrtũm Kra hkêt ãm mẽ panhĩõ na pre. Na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr mẽnh kêt nẽ. ãm mẽ panhĩõ rũm na pre kato. Anhỹr o mẽ kãm ho hêx o pa. Kãm Kris kurê xwỳnh maatija nhỹ hã na htem ã ri ho hêx o pa anẽ.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Jakamã kwa mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ mẽ ama nẽ ãm mẽ ama. Kot kaj mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt ajamaxpẽr hãmri nẽ mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkreta kaga. Kwa mẽ arĩ mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw pix o mãn amnhĩ nhĩpêx rãhã o ri apa. Nẽ arĩ mẽ amã axpẽn kĩnh kãm tanhmã axpẽn to ajuta hto rãhã ho ri apa. Kêr kê Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ nhỹrmã mẽ ato mex nẽ.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Nom kot kaj mẽ nhãm mẽ kapẽr punujja kôt amnhĩ nhĩpêx nẽ Kris kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ nhũm Tĩrtũm mẽ akôt pa hkêt nẽ. Nom kot ka mẽ arĩ Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ hãmri nhũm Tĩrtũm mẽ Kra Jejusja wa mẽ akôt ri pa ho pa rãhã nẽ.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Jakamã koja ã Tĩrtũm kapẽr ã kagà kuhpa hã Jejus o hêx xwỳnhjaja mẽmo arĩgro hã mẽ anhõ krĩ hwỳr pôj ka mẽ omu nẽ amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ hwỳr kêt nẽ. Nẽ tanhmã mẽ kãm akapẽr to hkêt nẽ. ãm ri mẽ hkàx ã ri mra.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 No kot kaj mẽ ã mẽ hipêx anhỹr kêt nẽ mẽ hwỳr mra nẽ mẽ mar o akuhê hãmri nẽ te mẽ ate mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx pyràk. Ja pumaj kêr ka mẽ nhỹri mẽ omu nẽ mẽ htêp kêt kumrẽx.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 E Kris kôt ixtõx. Ixkapẽr jatur xà na ja. Ixkapẽr ã kagàja ãm hakotre nom inhmã mẽ amã ixkapẽr ry hprãm. Jakamã kot paj mẽmo arĩgro hã ma mẽ awỳr mõ pu mẽ axpẽn pumu nẽ pahkĩnh nẽ. Pa rĩ kormã mẽ amã ixkapẽr jatur xàm kumẽ ka mẽ aprĩ hã inhma.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nẽ ota jar Kris kôt atõx krajaja awỳr hpẽr mẽ. E ixpê Juãw pigêtre na pa ã awỳr kagàja nhĩpêx nẽ mẽnh anẽ.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.