2 Coríntios 1
Apinayé NT (APN_WBT) vs NVI
1 Pa Korĩt kãm Tĩrtũm krajaja. Xà mẽ apiitã mẽ amex na ka mẽ apa? E ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Mẽ amã nẽ mẽ anhõ pika pê Gres kamã Tĩrtũm krajê mẽ mẽ ato ixpimrààtã mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ. Ixpê Pawre na pa hte Tĩrtũm jamaxpẽr xà hkôt ma Jejus Kris nhỹ hã krĩ piitã hkôt hkrajê jahkre ho ri ixpa. Tã Kris kôt mẽ pahtõ Ximotre mẽ wa mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 E kê Mẽpahpãm Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa mẽ ato mex rãhã ho pa. Nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa. Ka mẽ wa kukwak ri ajamakêtkati nẽ amex nẽ ri akĩnh nẽ apa ho apa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nà Tĩrtũm kêp mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris nhĩpêêxà na. Nẽ kêp Mẽpahpãm maati jakamã na hte mẽ pakamã ukaprĩ nẽ tanhmã mẽ pahto mex to ho pa. Kot puj mẽ mẽmoj tã tanhmã amnhĩ to nẽ pahkaprĩ nẽ ri papa nhũm ja hã mẽ pahpumu hãmri nẽ hamaxpẽr pix o akupỹm mẽ pahto mẽ paxihtỳx. Mẽmo kaxyw na hte ã mẽ pahto mex anẽ? Nà mẽ pahte amnhĩ tã omunh nẽ amnhĩ pyràk mẽ hkaprĩ nẽ ri mẽ pa xwỳnhjê jamaxpẽr o hihtỳx o mẽ hkôt papa kaxyw. Ja kaxyw na hte mẽ pajamaxpẽr o hihtỳx. Jakamã kwa pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho papa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 — ausente —
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Na htem tõhã ixto Kris nhĩpêx pyrà nẽ tanhmã ixto pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa. Tã nhũm Tĩrtũm inhĩpêx o te Kris nhĩpêx pyrà nẽ hamaxpẽr pix o tanhmã ixkrã hto pa mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ arĩ mẽ hkôt ixpa.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Na pa hte mẽ amã Kris kapẽr jarẽnh o ixpa. Mẽ ate inhmar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Jakamã na hte mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt xwỳnhjaja tõhã mẽ atã ixtomnuj nẽ pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa. Tã kwãr mẽ mãmrĩ ã inhĩpêx anẽ. Mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr tỳxja na inhmã hprãm. Na htem tanhmã Kris ã inhĩpêx to nhũm Tĩrtũm mẽ hã ixpumu nẽ tanhmã ixkrã hto pa inhmã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak pyma hkêt nẽ ixpa. Nẽ arĩ mẽ hkôt mẽ kãm kapẽr jarẽnh rãhã ho ri ixpa. Na hte Tĩrtũm amarĩ ã inhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Mẽ ate ã kot inhĩpêx anhỹr ã ixpumunh nẽ ixpyrà nẽ amnhĩ kaxyw kãm ajamaxpẽr tỳx kaxyw na hte ã inhĩpêx anẽ. Mẽ ate ja hã ixpumunh nẽ ã ajamaxpẽr anhỹr kaxyw nẽ mẽ ajamaxpẽr o: —Nà kot pa nhỹrmã Pawre pyrà nẽ tõhã mẽ mỳrapê amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ixpa. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ te ho Pawre nhĩpêx pyrà nẽ tanhmã ixto pa inhmã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak pyma hkêt nẽ ixpa. Nà koja ã inhĩpêx anẽ. Anhỹr o mẽ ajamaxpẽr kaxyw na hte Tĩrtũm mẽ kutã ixto ixihtỳx. Mẽ ate ja hã ixpumunh nẽ akupỹm tãm ajamaxpẽr pê Karõ nhỹ hã amnhĩ to axihtỳx kaxyw. Jakamã na pa tee ri mẽ akukamã ijamaxpẽr kêt nẽ.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 — ausente —
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 E Kris kôt ixkwỳjaja. Kot paj ixprĩ hã mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma. Na pa pre ma pika pê As wỳr mõ nẽ mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Hãmri nhũm mẽ hkwỳjaja ja hã ixtomnuj tỳx nẽ pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak pê mẽ hkôt ixpa. Kironhỹx pa pre mẽ kamã ty.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Na pa pre tee ri amnhĩ kukamã ijamaxpẽr o: —Koja pẽr mẽ ixpĩ. Tanhmã kot pa we amnhĩ to nẽ tokyx mẽ kêp amnhĩ pytà? Kot paj tee ri inhmã mẽ kêp amnhĩptàr prãm. Tĩrtũm pix na ja kaxyw mẽ kutã àhpumunh tỳx. Rỳ nhũm mẽ kot ixpĩr tã nhũm kot akupỹm ixto ixtĩr kaxyw tapxipix na àhpumunh tỳx. Nà kot paj amnhĩ kaxyw tapxipix mã mãn ijamaxpẽr o ri ixpa nhũm amnhĩ tã ixpumu nẽ hkĩnh nẽ. Ã ixte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ixpaja na kãm hprãm. Anẽ.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Tã nhũm pre ã inhĩpêx anẽ nẽ xatã mẽ kêp ixpytàr o ixkôt pa. Koja ã mẽ kêp inhĩpêx anhỹr rãhã ho pa. Nà ã kot inhĩpêx anhỹr mã kênã.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Nom kwa kêr ka mẽ apiitã arĩ ixto Tĩrtũm wỳr rãhã ho ri apa kê mẽ ama nẽ mẽ kãm ixkurê xwỳnhjê kutã ixto ixihtỳx rãhã ho pa. Nẽ ixto mex rãhã nẽ. Hãmri nhũm mẽ ohtô nẽ kot mẽ kêp tanhmã ixpytàr to hã ixtã omu nẽ ixtã kãm mex o mex ã harẽ.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Nẽ na xep pre atar Kris kôt mẽ pahkwỳjaja tanhmã ixto kapẽr punuj to nẽ Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh kêt ã mẽ amã ixto hêx. Nẽ ijakwa nhĩkjê ho inhmã mẽ akĩnh nẽ ijakwa nhĩkjê ho mẽ ato ixkapẽr punuj ã ijarẽnh o ri pa. Nom ixte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt. Aa ixte tanhmã mẽ ano kupyr to hkêt. Ãm hãmri na pa mẽ amã amnhĩ jarẽ nẽ tãm mẽ amã ixkapẽr o ri ixpa nẽ tãm ri mẽ anhĩpêx o ri ixpa. No ijamaxpẽr tũm kôt tanhmã mẽ anhĩpêx to hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt ã omunh xà hkôt pix mã na pa hte ỹ hã mẽ ato mex o ri ixpa. Ijamaxpẽr nyw o. Na pa hte Tĩrtũm pyrà nẽ mẽ piitã mẽ ho mex nẽ. No mẽ kajaja ixpyràn mẽ apê hkra jakamã na pa hte mẽ ato mex kumrẽx o ri ixpa.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Na pa hte mẽ amã kagà hkwỳ nhĩpêx nẽ ixprĩ hã mẽ amã tanhmã mẽmoj jarẽnh to. Mẽ ate kamã harẽnh nẽ mar mex kurê kumrẽx kaxyw. No na pa hte mẽ amã tanhmã ixêx to rỳ tanhmã mẽ ano kupyr to hkêt nẽ.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Ã ixte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri ixpa htã kormã mẽ apiitã ja hã ixpumunh mex kêt nẽ. Nẽ Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh ã ixpumunh mex kêt nẽ. Jakamã na hte mẽ akwỳjaja ixto akapẽr punuj o pa. Tã kot kaj mẽ nhỹrmã ãm hãmri Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh ã axpẽn mã ijarẽ pa mẽ ama nẽ ixkĩnh nẽ. Hãmri nhũm nhỹrmã mẽ panhõ Pahihti Jejus mẽ pahwỳr akupỹn wrỳ pa kãm mẽ ajarẽ nẽ kãm: —E Pahihti. Jajê mã na pa pre akapẽr jarẽnh o ixpa nhũm mẽ inhma nẽ akôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx mex o pa. Anhỹr o kãm mẽ ajarẽ. Hãmri nẽ ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumunh kôt ixkĩnh nẽ. Ka mẽ ajaxwỳja akĩnh pê tanhmã kãm ijarẽnh to ho akuhê.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Nẽ na pa pre ra mẽ awỳr ixkrà. Ixte ma mẽ awỳr inhmõr nhũm mẽ ate ixpumunh nẽ akĩnh ã mẽ akamnhĩx nẽ mẽ awỳr ixkrà nẽ ijamaxpẽr o: —Nà ma Masetõn wỳr inhmõr xwỳj ri kot paj ma Korĩt kumrẽx wỳr mõ. Hãmri nẽ Kris kôt ixkwỳjê pumu nẽ rĩ kormã hamũ Masetõn wỳr mõ. Nẽ mẽ kamã ri ixpa tãmtã awjanã nẽ akupỹn Korĩt wỳr mõ nẽ axte mẽ omu. Jao Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre ho axkrut nhũm mẽ amnhĩ tã ixpumu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri pa akupỹm Jutej wỳr inhnojarêt nhũm mẽ pry hã ixàpkur xà hã inhmã mẽmoj kwỳ nhõr japêr. Anhỹr o ijamaxpẽr.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Tã kormã jar tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa ka xep mẽ tee ri amnhĩ wỳr ixkãm ama nẽ axpẽn mã ijarẽnh o: —Kwa Pawre kot ra mẽ pahwỳr nojarêt ã amnhĩ jarẽnh tã amnhĩm nojarêt kêt kumrẽx. Mãn pre ãm mẽ pamã amnhĩ to hêx nà? Ra kot mẽ pamã amnhĩ jarẽnh tã tokyx hpôx kêtre hã. Anẽ.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Kwa mẽ ri ã inhmã ajamaxpẽr anhỹr kêt nẽ. Na pa pre mẽ amã ixêx kêt nẽ. Na pa hte Tĩrtũm noo mã ãm hãmri mẽmoj jarẽnh o ri ixpa nẽ mẽ amã mẽmoj jarẽnh o ixêx kêt nẽ. Nà ãm hãmri na pa pre ma mẽ awỳr inhmõr ã amnhĩ jarẽ.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Na pa pre ra Ximotre mẽ Siras mẽ wa mẽ amã Jejus Kris jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Jejus kêp Tĩrtũm Kra hã harẽ nẽ kot amnhĩ nhĩpêx te kot Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pyràk ã harẽnh o ri ixpa. Jejus haxwỳja amnhĩ to hêx kêt. Kot mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh xà hkôt na hte ãm hãmri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to. Tã ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹrja kôt na pa inhmã ixte amnhĩ nhĩpêx o ixpa hprãm nẽ.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Ra Tĩrtũm Jejus Kris kukwak ri kot mẽ pahto mex ã amnhĩ jarẽnh jakamã na pu htem axpẽn mã harẽnh o: —Koja Tĩrtũm Jejus kukwak ri mẽ pahto mex rax nẽ. Ra kot mẽ pahtã amnhĩ jarẽnh xà hkôt. Nà Tĩrtũm mex o mex. Anẽ.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Nà Tĩrtũmja mex o mex. Kot mẽ pahpê hkra kaxyw amnhĩm mẽ paxunhwỳr jakamã na hte tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o papa.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Na pu htem Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ pahwỳr Karõ rẽ nhũm mẽ pahwỳr agjê. Mẽ piitã mẽ kot mẽ pahpê hkra hã mẽ pahpumunh kaxyw. Te mẽ kot tanhmã mẽ hikukrêx kagà hto nhũm mẽ kot kêp õ dõn ã omunhta pyràk. Tã koja Tĩrtũm Karõ mẽ pakamã hkrĩ pu mẽ ja hã amnhĩ pumunh kôt Tĩrtũm kot nhỹrmã mẽ pahto mex rax ã amnhĩ tã omunh kurê kumrẽx. Ra kot mẽ pahto mex tã koja nhỹrmã mẽ pahto mex rax o wam kot mẽ pahto mex raxta jakre.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kot paj kormã ma mẽ awỳr inhmõr kêt ri ixprĩ hã mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ ixte amnhĩ jarẽnh ma. Tĩrtũm tãm mẽ arom kot ijamaxpẽr kôt ixpumunh mex jakamã kot paj noo mã ixprĩ hã mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma. Na pa pre ra mẽ awỳr inhnojarêt tã no ãm tee ri amnhĩ kukamã ijamaxpẽr nẽ ijamaxpẽr o: —Nà kot paj taxy kormã ma mẽ hwỳr inhmõr kêt nẽ. Kot paj tokyx mẽ hwỳr mõn pôj nẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta ã mẽ kãm akir nẽ nê tanhmã mẽ kãm ixkapẽr to. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã inhma nẽ hkaprĩ nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr pymaj kot paj kormã mẽ hwỳr inhmõr kêt nẽ. Anhỹr o ijamaxpẽr.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Inhmã ma mẽ awỳr inhmõr nẽ tanhmã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx to hã axte mẽ amã karõ kamã ixihtỳx prãm kêt. Mẽ akwỳjê rom ra mẽ ate Kris hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx kênã. Tã mẽ ate hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o akĩnh nẽ apaja na inhmã hprãm.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.