2 Coríntios 13

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm tanhmã mẽ kot amnhĩ tomnuj to xwỳnhjê jarẽnh kot:Tã ra mẽ awỳr inhmõr o axkrut tã kot paj akupỹm mẽ awỳr mõ nẽ mẽ apumu.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Hapu hã mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre mẽ akwỳ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ omu nẽ hã mẽ kãm akir nẽ mẽ kãm: —Kot kaj mẽ amnhĩ tomnuj kaga nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx kêt kot paj nhỹrmã akupỹn mẽ awỳr mõ nẽ ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ hã mẽ atomnuj tỳx kumrẽx kãm ga. Anẽ. Jakamã kot paj mẽ ma mẽ awỳr mõ nhũm mẽ akwỳjaja arĩ mẽ ate amnhĩ tomnuj o apa hã inhmã mẽ ajarẽ pa mẽ atã mẽ kuma nẽ tanhmã mẽ ato htỳx nẽ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kot kaj mẽ ja hã ixpumu nẽ aprĩ hã ixte Kris nhỹ hã ixkapẽr xwỳnh ã ixpumunh tỳx kurê kumrẽx. Kris ixrom hihtỳx o hihtỳx. Na pre ra mẽ ate amnhĩ tomnuj o apata mỳrapê tanhmã mẽ anhĩpêx to. Tã kot kaj mẽ kormã ã ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja kaga hkêt hã koja tee ri ja hã mẽ apumu nẽ mẽ anhĩpêx kati nẽ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Amnepêm na pre Krisja te hihtỳx kêt pyrà nẽ ãm arĩ mẽ kãm xa nhũm mẽ unê nẽ pĩ kahpa ã kunhô nẽ kupĩ. Tã nhũm Tĩrtũmja àhpumunh tỳx o akupỹm ho htĩr nhũm akupỹm htĩr o htĩr nẽ Tĩrtũm nhỹ hã hihtỳx o hihtỳx ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Ja pyrà nẽ wam mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre hte mẽ akamã te Kris kormã htyk kêt ri hihtỳx kêêta pyrà nẽ mẽ akôt ixpa. Tã kot paj ma akupỹm mẽ awỳr mõ hãmri nẽ te Kris ra akupỹm htĩr nẽ hihtỳx o hihtỳxta pyrà nẽ Tĩrtũm xihtỳx xà ho tanhmã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê nhĩpêx to. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã ixpumu nẽ Tĩrtũm nhỹ hã ijamaxpẽr tỳx ã ixpumunh kurê kumrẽx.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Kwa mẽ aprĩ hã tanhmã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx to hã amnhĩ pumu. Xàn ka htem ãm hãmri amnhĩ kaxyw Jejus Kris kôt ajamaxpẽr o ri apa nà? Kot kaj mẽ apê hkwỳ hã koja mẽ akaxwỳnh kãm mẽ akamã hkrĩ rãhã nẽ. Nom koja mẽ akaxwỳnh kãm mẽ akamã hkrĩ hkêt ka mẽ ãm apê hkwỳ hã amnhĩ jarẽnh kaprỳ.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 No pa na ixte ja hã amnhĩ pumunh mex. Ixpê Jejus kwỳ na pa. Ra ixkamã hkrĩ nẽ ixkôt pa ho pa jakamã ixpê hkwỳ na pa. Tã mẽ ate ja hã ixpumunh mexja na inhmã hprãm. Na pa hte ixpê Jejus kwỳ hã amnhĩ jarẽnh kaprỳ hkêt nẽ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nẽ na pa hte mẽ ato tanhmã Tĩrtũm wỳr to ho ri ixpa nẽ mẽ ato hwỳr o: —Pa Tĩrtũm. Kwa tanhmã Korĩt nhõ xwỳnhjê hkrã hto kê mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa hkêt nẽ. Anhỹr o mẽ ato kuwỳ. Mẽmo kaxyw na pa hte ã mẽ ato hwỳr anẽ? Ixte mẽ ajahkre mex ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw kêt. Ãm mẽ ate amnhĩ to mex rãhã ho ri apa kaxyw. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hãmri nhũm axtem mẽhõ mẽ awỳr mõn pôj nẽ tanhmã mẽ amã mẽ ijarẽnh to nẽ mẽ ijarẽnh o: —Kwa Pawre mẽ hkwỳjaja na htem Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri Korĩt nhõ xwỳnhjê jahkre ho pa. Anhỹr tã pa amnhĩ tã mẽ kuma nẽ ãm mẽ kuma.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Na pa hte Tĩrtũm kapẽr kutã amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Na pa hte ãm mẽ ate hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa hã mẽ amã karõ kamã ixihtỳx rãhã ho ri mẽ akôt ixpa.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Jakamã kot kaj mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa pa ja hã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Mẽ kot axpẽn mã ixirerek ã ijarẽnh o pa htãã. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa kaxyw na pa hte mẽ ato Tĩrtũm wỳr o ri ixpa nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Kwa tanhmã Korĩt nhõ xwỳnhjê hkrã hto kê mẽ kot amnhĩ tomnuj kaga hpa nẽ hpãnhã akapẽr kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx rãhã nẽ. Anẽ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Tã pa kormã mẽ awỳr inhmõr xwỳj ri ã amnhĩ kukamã kagà nhĩpêx nẽ mẽnh anẽ. Mẽ ate kamã harẽnh nẽ mar nẽ tokyx akupỹm tãm amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Kot pa mẽ awỳr mõ nẽ Pahihti nhỹ hã mẽ ate amnhĩ tomnuj ã mẽ amã akir. Nom inhmã ã mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr anhỹr prãm kêt. Ãm ỹ hã kapẽr o mẽ ajahkre mex nhũm mẽ ate inhmar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho apaja na inhmã hprãm.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 E Kris kôt ixkwỳjaja. Ãm ja pix. Kwa kêr ka mẽ ixkapẽr mar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Nẽ Tĩrtũm kôt pix mã ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa rãhã ho apa. Nẽ tãm ri amnhĩ nhĩpêx. Nẽ axpẽn kôt ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ axàmnhĩx ri apa. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa nhũm Tĩrtũm mẽ akôt pa ho pa. Kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx. Kêp mẽ pamã mẽ pahkĩnh nẽ mẽ pajamakêtkati jagjênh xwỳnh.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nẽ ota jar Kris kôt mẽ pahkwỳjaja pa mẽ ixpimrààtã mẽ awỳr ixpẽr mẽ. Mẽ ixpiitã mẽ inhmã mẽ akĩnh tỳx jakamã na pa mẽ awỳr ixpẽr mẽ. Nẽ kê Pahihti Jejus Kris mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa. Nhũm Tĩrtũm arĩ kãm mẽ ajapê rãhã ho pa. Nhũm Karõ tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ axpẽn to mex pix kukamã mãn ajamaxpẽr o apa. Tã e ixkwỳjaja. Ãm ja pix. Ixpê Pawre na pa mẽ awỳr kagàja nhĩpêx nẽ ã mẽnh anẽ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.