1 Tessalonicenses 5

Apinayé NT (APN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nẽ mẽ pahte Jejus akupỹm wrỳk xà hã arĩgro pumunh kêt jakamã kot paj mẽ amã tanhmã hã kagà hto hkêt nẽ. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr nojarêt hãmri nẽ te kot mẽ ahkĩnh xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ mẽ pajaêr pê mẽ pahwỳr wrỳ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Jakamã koja kormã wrỳk kêt ri nhũm Kris kwỳ hkêt xwỳnh kot amnhĩ wỳr kamã hamak kêt xwỳnhjaja hãmri mex nẽ pa hã amnhĩ pumu nẽ hkĩnh nẽ pa. Nẽ axpẽn mã kapẽr o: —Nà koja Tĩrtũm tanhmã mẽ pahto hkêt nẽ. Arĩ mẽ pamex nẽ ri mẽ papa kênã. Nà kot puj mẽ paxàmnhĩx ri pajamakêtkati nẽ ri papa ho papa. Anhỹr o axpẽn mã kapẽr rôm nhũm puh Jejus mẽ haêr pê akupỹn wrỳ. Hãmri nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa htũm xà hwỳr mẽ rẽnh pa nhũm mẽ tee ri kêp hpimxur prãm kaprỳ. Te mẽ htujarô xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Na htem mex nẽ pa htã hpijagri kaxyw õhy xà htỳx kumrẽx nẽ tee ri kãm õhy xà hkêt prãm kaprỳ ho hikwỹ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Nom mẽ kajaja kot kaj mẽ urà nẽ amnhĩ jaêr pê akupỹm wrỳk kãm omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ hkêt nẽ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Mẽ pahpê Jejus kwỳ jakamã na pu htem kapẽr kôt ri tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Jao te mẽ pahte mẽ kêp Jejus kwỳ hkêt xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Na htem mẽ pahkĩnhã akupỹn wrỳk kukamã hamaxpẽr kêt nẽ. Te htỳx ri mẽ õt rãhã ho hikwỹ pyràk. Nom mẽ papajaja na pu htem akupỹn wrỳk kamã pajamak o papa pê kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to rãhã ho ri papa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te kot ja pyràk. Na htem kamàt kãm gõr nẽ mẽmoj mã hamaxpẽr kêt nẽ htỳx hikwỹ. Nẽ mẽ hkwỳjaja kamàt kãm axpã nẽ htỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa. Jao hamaxpẽr mex kêt nẽ. Tã mẽ kêp Jejus kwỳ hkêt xwỳnhjaja hte mẽ uràk nẽ htỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa nẽ akupỹn Jejus wrỳk mã hamaxpẽr kêt nẽ.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 No kêt mẽ papajaja. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja. Kêr pu mẽ ho mẽ uràk kêt nẽ. Satanasti kãm mẽ pahte amnhĩ tomnuj prãm tã mẽ pahte kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx pymaj kêr pu mẽ mẽmoj punuj pê amnhĩ to htỳx rãhã ho ri papa. Nẽ amnhĩ kaxyw Jejus kôt pajamaxpẽr tỳx rãhã nẽ. Nẽ mẽ pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh pê mẽ kutã panojarêt rãhã ho ri papa. Nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ hkra Jejus wa kuri pahtĩr tũm nẽ papa ho papa hkukamã mãn pajamaxpẽr rãhã o ri papa. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nhũm Satanasti tee ri mẽ pahte amnhĩ tomnuj prãm xàj mẽ pahkrãm pajamaxpẽr punuj jagjênh kaprỳ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Xà na pre Tĩrtũm mẽ pakamã gryk kãm mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr mẽ pajanor kaxyw mẽ parê? Nà na pre ja kaxyw mẽ parênh kêt nẽ. Ãm Pahihti Jejus Kris kukwak ri kot amnhĩ katut kôt mẽ pahte amnhĩ tomnuj rẽnh par nẽ mẽ pahto hkra kaxyw na pre mẽ parê.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tã mẽmo kaxyw na pre Krisja mẽ panê ty? Nà nhỹrmã Tĩrtũm mẽ wa kuri mẽ pamex kumrẽx nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa hprãm xàj na pre mẽ panê ty. Jakamã koja nhỹrmã akupỹm amnhĩ kôt ma mẽ pahto àpir kaxyw akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ pu mẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr xwỳnh piitã ma hkôt kaxkwa hwỳr api hãmri nẽ Tĩrtũm wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Kormã mẽ pahtĩr ri mẽ papa xwỳnhjaja nẽ ra mẽ htyk nẽ hikwỹ xwỳnhjaja nhũm akupỹm mẽ ho htĩr. Hãmri nẽ mẽ pahto hpimrààtã amnhĩ kôt mẽ pahto àpir pa. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnh piitã koja Jejus nhỹrmã akupỹn wrỳ nẽ ã mẽ panhĩpêx mex anẽ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tã ã kot anhỹr jakamã kwa kêr ka mẽ jam ajamaxpẽr o apa pê axpẽn jamaxpẽr o hihtỳx o ri axpẽn kôt apa. Nẽ Jejus kôt axpẽn jamaxpẽr o hihtỳx o ri axpẽn kôt apa. Ra ã mẽ ate axpẽn nhĩpêx anhỹr tã kêr ka mẽ arĩ ho anhỹr rãhã ho ri apa nẽ aa hkaga hkêt nẽ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nẽ kwa Kris kôt ixkwỳjaja. Na hte mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja mẽ ajahkre mex pê Tĩrtũm mã mẽ ajamãr mex o pa. Na htem ã mẽ anhĩpêx mex anhỹr rãhã ho ri mẽ akôt pa. Tã kwa kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ kapẽr mar tỳx nẽ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Nẽ mẽ hã apijaàm pê tanhmã mẽ ho mex to ho apa. Nẽ kwa kêr ka mẽ tãm axpẽn nhĩpêx nẽ axàmnhĩx ri ajamakêtkati nẽ axpẽn kôt ri apa ho apa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nẽ koja Kris kôt mẽ anhĩõ kãm kaga nẽ pa ka mẽ ja hã omu nẽ kãm anẽ kê ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kê hpãnhã amnhĩ xàpkur xà kaxyw àpênh o pa. Nẽ mẽ kãm ma ho mẽ pa xwỳnhjaja ka mẽ kãm mẽ hamaxpẽr o axihtỳx o ri mẽ hkôt apa. Nẽ kormã amnhĩ kaxyw Jejus kôt mẽ hamaxpẽr tohtuj anhỹr xwỳnhjaja ka mẽ tanhmã Jejus kôt mẽ ho mẽ axihtỳx to kê mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o pa. E kêr ka mẽ ã mẽ axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ axpẽn kamã agryk tokyx anhỹr kêt nẽ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nẽ koja mẽhõ tanhmã atomnuj to ka mẽ ãm omu nẽ amnhĩ tã tanhmã ho hkêt nẽ. Ãm ho mex o ri apa. Nẽ mẽ piitã tanhmã mẽ ho mex to hpix kukamã ajamaxpẽr rãhã nẽ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm. Mẽ pahpê hkra hã pahkĩnh rãhã papaja na kãm hprãm.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nẽ mẽ pahte Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh rãhã ho papaja na mããnẽn kãm hprãm.
17 Orem sem cessar.
18 Nẽ tanhmã mẽ pakute htã arĩ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh o papaja na mããnẽn kãm hprãm. Mẽ pahkĩnh nẽ papa kamã kãm mex o mex ã harẽ. Rỳ mẽ pahpunuj nẽ papa htã arĩ kãm mex o mex ã harẽ. Rỳ nhũm mẽhõ tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ arĩ kãm mex o mex ã harẽ. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nẽ koja Tĩrtũm Karõ mẽ amã mẽmoj tã tanhmã kapẽr o amnhĩrĩt to ka mẽ ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kurê kumrẽx. Rỳ mẽhõ mã tanhmã akapẽr to kurê kumrẽx. No kêr ka mẽ ama nẽ ãm ama nẽ atỳx ri hã apa hkêt nẽ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Rỳ nhũm mẽhõ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã tanhmã mẽ amã kapẽr to ka mẽ ama nẽ agryk nẽ tanhmã ho akapẽr punuj to hkêt nẽ.
20 Não desprezem as profecias.
21 Koja Tĩrtũm kapẽr kôt tanhmã mẽ amã mẽmoj jarẽnh to nẽ ãm hãmri Tĩrtũm Karõ nhỹ hã harẽnh ã amnhĩ jarẽ. Ka mẽ ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 No koja Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽmoj jarẽnh to hãmri nẽ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ja jarẽnh kêt nẽ. Ãm amnhĩ krã hkôt harẽ. Ka mẽ tee ri ama nẽ amnhĩ krã kamã kapẽr xir tỳx kêt nẽ. Jao hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nẽ na pa hte mẽ ato Tĩrtũm wỳr o ri ixpa nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Nà ate mẽ inhmã mẽ ijamakêtkati xà nhõr jakamã na pa htem anhỹ hã ixàmnhĩx ijamakêtkati nẽ ri ixpa. Jakamã kwa kêr ka tanhmã Tesarõn kamã akwỳjê ho kê mẽ amnhĩ to mex rãhã ri pa. Jao tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ri hamaxpẽr rãhã nhũm Pahihti Jejus Kris akupỹn mẽ ixwỳr wrỳ. Anhỹr o mẽ ato kuwỳ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tã koja ã mẽ anhĩpêx anẽ. Ra kot amnhĩ jarẽnh xà hkôt. Ã mẽ anhĩpêx anhỹr kaxyw na pre amnhĩm mẽ arê.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 E Kris kôt ixkwỳjaja. Kwa kêr ka mẽ amnhĩ xwar ixto Tĩrtũm wỳr o apa.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nẽ kêr ka mẽ atar Kris kôt mẽ pahkwỳjê piitã mẽ kãm mẽ ijarẽ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nẽ kê Pahihti Jejus Kris mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa. Ixte Pahihti nhỹ hã ã mẽ amã ixkapẽr nẽ hã kagà anhỹr jakamã kêr ka mẽ atar Kris kwỳjê piitã mẽ kãm kamã harẽ kê mẽ piitã ixkapẽr ma. Tã ãm ja pix na hapêx. Ixpê Pawre na pa ã mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr mẽnh anẽ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 — ausente —
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.