1 Tessalonicenses 3

Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nẽ kormã mẽ akôt ixpa ri na pa pre Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja kot Kris ã tanhmã mẽ atomnuj to hkukamã mẽ amã mẽ harẽ ka prem mẽ inhma. Na htem ã Kris ã mẽ pahkurê xwỳnhjaja mẽ panhĩpêx anhỹr o pa. Tã nhũm prem ã mẽ anhĩpêx anẽ pa mẽ ajarẽnh ma nẽ tee ri mẽ akukamã ijamaxpẽr nẽ axpẽn mã mẽ ajarẽnh o: —Hêxta waa nẽ. Kwa mẽ kot Jejus ã tanhmã mẽ homnuj toja mỳrapê mãn mẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr nẽ Jejus kaga rỳ ko. Mãn ra Satanasti tanhmã mẽ kãm Jejus o hêx to nhũm mẽ kuma nẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ hkaga. Kwa mãn pu prem ãm mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh kaprỳ nà? Anẽ. Hãmri nẽ tee ri mẽ akukamã ijamaxpẽr nẽ mẽ awỳr Ximotre mẽnh kaxyw nẽ kãm: —Mãn ra Tesarõn nhõ xwỳnhjaja Jejus ã tanhmã mẽ homnuj to nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx kamã hamak o ra tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr. Kwa ma mẽ hwỳr mõ nẽ ja hã mẽ omu. Hãmri nẽ mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr tỳx kaxyw mẽ hamaxpẽr o axihtỳx. Hãmri nẽ akupỹn wa ixwỳr mõ nẽ wa inhmã tanhmã mẽ harẽnh to. Kot paj Siras mẽ wa akutêp jar Atenas kamã wa arĩk. Anẽ. Hãmri nẽ mẽ awỳr kumẽ. Ximotre na hte Siras mẽ wa inhĩhkô hã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o pa. Nẽ Kris kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx toja nhũm wa inhĩhkô hã mẽ kãm harẽnh o pa. Tã pa pre mẽ awỳr kumẽ nhũm ma mẽ awỳr mõ pa Siras mẽ wa Atenas kamã kutêp arĩk.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 — ausente —
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 — ausente —
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Tã nhũm ra ham akupỹn mẽ arũm wa ixwỳr mõ nẽ wa inhmã tanhmã mẽ ajarẽnh to pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ. Na ka xep htem arĩ amnhĩ kaxyw Kris kôt ajamaxpẽr tỳx rãhã nẽ. Jao mẽ amã mẽ piitã mẽ hkĩnh nẽ tanhmã mẽ ho mex to ho ri apa. Nẽ arĩ mẽ inhmã ajamaxpẽr nẽ ixpyrà nẽ mẽ amã mẽ ixpumunh prãm o ri apa.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Nà ãm hãmri na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Na pa wa ra jar ixpunuj nẽ ixpa nẽ Kris ã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak tã mẽ ajarẽnh ma nẽ tãm ijamaxpẽr.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Tesarõn nhõ xwỳnhjaja kot Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to htã ka mẽ arĩ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx rãhã nẽ. Pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ anhỹ hã ixkĩnh pê tanhmã Pahihti Jejus mã amnhĩ nhĩpêx to ho ri ixpa.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Nà na pa hte wa mẽ anhỹ hã ixkĩnh nẽ. Nẽ xatã Tĩrtũm mã mẽ ajarẽ nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Nà ãm hãmri na ka pre amnhĩ kôt Tesarõn kãm akwỳjê xunhwỳr tỳx nẽ nhũm htem akôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho pa. Ãm hãmri na ka hte ã mẽ hipêx anẽ. Na pa hte mẽ kot amnhĩ nhĩpêx mã ijamaxpẽr o ri ixpa nẽ ixkĩnh nẽ. Anhỹr o kãm mẽ ajarẽ.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Nom kãm ja pix jarẽnh kêt nẽ. Na pa hte wa mããnẽn arĩgro hã nẽ kamàt kãm amnhĩ to Mẽpanhĩpêêxà Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr kãm ixihtỳx rãhã ho ixpa nẽ wa kãm: —Kwa Tĩrtũm mẽ Jejus wa. Na pa wa ra inhmã Tesarõn wỳr inhmõr nẽ mẽ pahkwỳjê pumunh prãm tỳx nẽ. Kormã mẽ kot akapẽr jatur xà mar kêt. Tã wa inhmã akupỹm mẽ hwỳr wa inhmõr nẽ mẽ kãm akapẽr jatur xàm mẽnh prãm. Mẽ kot mar nẽ akôt amnhĩ nhĩpêx mex o pa kaxyw. Kwa xàt ka wa akupỹm mẽ hwỳr wa inhmẽ nà? Anẽ. Na pa hte wa ã amnhĩ to wa hwỳr rãhã ho ixpa anẽ. Tã koja wa akupỹm mẽ awỳr wa inhmẽ pa wa ma mẽ awỳr inhmõr kurê kumrẽx.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 — ausente —
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Koja Tĩrtũm tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ amã axpẽn kĩnh pê tanhmã axpẽn to ajuta hto ho ri apa. Nẽ mẽ amã akwỳjê hã ma ho te mẽ kam amã amnhĩ tã ma pyràk o ri apa. Ã kot kaj mẽ apiitã axpẽn nhĩpêx anẽ. Te wa inhmã mẽ akĩnh pê tanhmã mẽ ato mex to pyràk.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Koja Tĩrtũm ja kaxyw tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ tãm ajamaxpẽr mex nẽ. Kêr kê Jejus nhỹrmã akupỹn wrỳ. Mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê mẽ ro hã akupỹn wrỳ. Hãmri ka mẽ Mẽpanhĩpêêxà Tĩrtũm kutã amnhĩ kukamã ajamaxpẽr nẽ tãm mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumunh kôt akĩnh nẽ apikunhar o kuri akuhê. No ri tee ri amnhĩ kamã ajamaxpẽr nẽ ajakwamnajre nẽ akuhê hkêt nẽ.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.