1 Timóteo 5
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARIB
1 E kot paj hpãnhã Kris kôt pahkwỳjê hõ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm ate tanhmã ja nê kãm akapẽr to hã amã karõ. Nà koja mẽhõ tanhmã ri amnhĩ tomnuj to ka harẽnh ma hãmri nẽ ma hwỳr tẽ nẽ ja nê tanhmã kãm akapẽr to. Nom kêr ka kãm akapẽr mã agêt kêt nẽ.E kêr ka mẽ kot amnhĩ tomnuj nê ã mẽ pahkwỳjê mã akapẽr anhỹr o apa Ximotre.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 — ausente —
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Nẽ kot paj hpãnhã Kris kôt pahkwỳ pê mẽ mjên htyk xwỳnhjê jarẽ. Nà koja mẽhõ nija hkra hkêt nẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ pa nhũm mjên kêp ty ka mẽ apê Kris kôt hkwỳjaja ja hã omu nẽ mẽmoj to kutã anojarêt rãhã ho ri apa.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Nom koja ra hkra rỳ ra htàmnhwỳ japêr kê mẽ tãmjaja tanhmã ho ajuta hto ho pa. Kãm õ nẽ kãm mẽmoj nhõr o pa. Kormã mẽhprĩre ri na pre mẽ õ wôwô nẽ mẽ katorxà nẽ mẽ hipêêxà mẽ hamãr mex pê mẽ kãm õ ho pa. Tã ra mẽ àptàr jakamã kê mẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ hamãr mex pê mẽmoj to mẽ kutã nojarêt rãhã ho pa. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm. Ã mẽ kot hkwỳjê kamã ukaprĩ ho pa jakamã te mẽ kot Tĩrtũm mã àpênh pyràk.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 No koja mẽhõ ni ra wejre nẽ ahte ri pa. Nẽ hkra nẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ ri pa. Tã kê ja hã amnhĩ pumu nẽ Tĩrtũm kamnàr rom amnhĩ to hwỳr o pa. Nẽ mẽ piitã mẽ ho hwỳr o pa. Jao tãm hamaxpẽr. Ka mẽ apê Kris kôt hkwỳjaja ja hã omu hãmri nẽ mẽ kam nẽ tanhmã kutã anojarêt to ho ri apa.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 No koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Nẽ htỳx ri mẽ grer wỳr mra nẽ hpijaàm kêt o ri mra ka mẽ ja hã mẽ omu nẽ mẽ ho ajuta hkêt nẽ. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa nẽ arĩ htĩr tã te ra htyk nẽ hikwỹ pyràk.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 E kêr ka ã ja hã Kris kôt pahkwỳjê mã karõ anẽ. Kê mẽ ama nẽ ã mẽ mjên htyk xwỳnhjê nhĩpêx anhỹr o pa.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Nom koja mẽhõ amnhĩ kwỳjê ho mex kêt japêr. Nẽ õrkwỹ kamã hprõ nẽ hkrajaja nẽ hipêêxà nẽ katorxà nhũm mẽ kãm mẽ apkur xà nhõr kêt japêr. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr jao Jejus kaga nẽ te mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx nom amnhĩ tomnuj tỳx o mẽ hakre.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Nẽ mẽ mjên htyk nẽ mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳ hkêt xwỳnhjaja kêr ka mẽ tanhmã mẽ ho ajuta hto kaxyw hãmri nẽ mẽ hixi piitã hã kagà. Nom kwa kêr ka aprĩ hã tanhmã mẽ amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omu nẽ rĩ kormã mẽ hixi hã kagà. Koja mẽhõ kormã mjên htĩr ri tãm hipêx nẽ nhãm mẽmyjê ho amnhĩkati hkêt nẽ. Nẽ ra hã amgrà pê 60 rỳ ra hã 60 jakre.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Nẽ tãm mẽ piitã mẽ hipêx o pa. Nẽ hkrajaja kormã htĩr ri nhũm mẽ hamãr mex nẽ mẽ ahkre mex o pa. Nẽ nhãm krĩ hõ nhõ xwỳnhjaja õ krĩ hwỳr pôj nhũm mẽ omu nẽ amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ kuwỳ. Nẽ mẽ kêp amrakati xwỳnhjê ho mex o pa. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ ka ja hã mẽ omu nẽ rĩ kormã mẽ ho ajuta kaxyw mẽ hixi hã kagà. Nom mẽ hixi hã kagà kaxyw nẽ mẽmoj tã mẽ hkukja nẽ mẽ kãm: —E kot kaj ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa hã inhmã amnhĩ jarẽ pa ama nẽ rĩ kormã anhĩxi hã kagà.E kot kaj ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa hã amnhĩ jarẽ pa ama nẽ anhĩxi hã kagà. Hãmri nhũm Kris kôt akwỳjaja amã axàpkur xà nhõr o pa. Anẽ. Ã mẽ kãm akapẽr anẽ nhũm mẽ ama nẽ amã: —Ỳ. Ma kot paj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Anhỹr ã amnhĩ jarẽ ka mẽ ama nẽ mẽ hixi hã kagà. No kormã mẽ hã amgrà pê 60 kêt xwỳnhjaja kêr ka kormã mẽ hixi hã kagà hkêt nẽ. Koja mẽ tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ kãm karõja ma nẽ wam tajê pyrà nẽ amã: —Ỳ. Ma kot paj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Na pa Jejus Kris noo mã ã amnhĩ jarẽnh anẽ. Anhỹr ã amnhĩ jarẽnh tã gaa nẽ ra hkurẽ hapôj nẽ ra kot amnhĩ jarẽnhta kwỳm ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ axte mjên.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 — ausente —
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ra amnhĩ jarẽnh o: —Ma kot paj ãm Jejus mã pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri ixpa nẽ axte inhmjên kêt nẽ. Anhỹr tã tanhmã hamaxpẽr to nẽ kot amnhĩ jarẽnh kwỳm ri axte mjên. Jao te Jejus mã amnhĩ to hêx pyràk nhũm Tĩrtũm pê jamnuj. Ja pymaj kêr ka mẽ kormã mẽ hã amgrà pê 60 kêt xwỳnhjê nhĩxi hã kagà hkêt nẽ. Kormã mẽ hã amgrà pê 60 kêt xwỳnhjaja arĩ mẽ hkĩnh tỳx
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 jakamã kot kaj mẽ kãm mẽ apkur xà nhõr o apa nhũm mẽ ja hã amnhĩ tã mẽ apumu nẽ axte amnhĩm àpênh kêt nẽ. Ãm kãm kaga nẽ htỳx ri nhãm mẽ hwỳr mra nẽ nhãm mẽ hwỳr mra. Nẽ amnhĩ pumunh mex kêt nẽ htỳx ri axpẽn jakwa kamã ri mẽ hixi ho rêr o pa. Nẽ nhỹri mẽmoj pumu rỳ tanhmã mẽmoj jarẽnh mar to hãmri nẽ ma htỳx ri hkwỳjê mã harẽnh o mra. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa hãmri nhũm mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja ja hã mẽ omu nẽ mẽ hkôt mẽ pahpê Kris kôt pahkwỳjê ho kapẽr punuj nẽ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa pymaj kêr ka kormã mẽ nyw xwỳnhjê mã anẽ kê mẽ mãmrĩ axte mjên nẽ o pa. Hãmri nẽ hkra nẽ hkrajê jamãr o pa. Ja na inhmã hprãm. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nhũm mẽ kêp Kris kôt pahkwỳ hkêt xwỳnhjaja mẽ hkôt tanhmã mẽ pahto kapẽr punuj to hkêt nẽ.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Mãn ka ra Kris kôt pahkwỳjê nyw pê mẽ mjên htyk xwỳnh kwỳjaja tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ harẽnh ma. Na prem Jejus kaga nẽ Satanasti hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 E kêr ka mẽ ã Kris kwỳ pê mjên htyk xwỳnhjê nhĩpêx o apa anẽ Ximotre. Nom koja mẽ akwỳ kamã mẽhõ nhõ wôwô mjên rỳ katorxà mjên kêp ty kê tãm kãm õ ho pa. Kêr kê Kris kôt pahkwỳjaja ãm mẽ kêp mẽ mjên htyk xwỳnh pê mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ ahte ri mẽ pa xwỳnh pixjaja tanhmã mẽ ho ajuta hto ho pa.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Nẽ kot paj hpãnhã amã Kris kôt mẽ pahkrãhtũmjê jarẽ. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ harẽnh kot:Nẽ mããnẽn mẽ harẽnh ã kuxi nẽ mẽ harẽnh o:Ã ja jarẽnh kot anhỹr jakamã koja Kris kôt mẽ akrãhtũmja Kris mã tanhmã mẽ ato mex to ho pa ka mẽ amnhĩ tã kãm amnhĩrer mex o ri apa. Kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre mex jakamã ka mẽ amnhĩ tã kãm amnhĩrer mex nẽ.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 — ausente —
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Nẽ koja mẽhõ pixi nẽ mẽ awỳr tẽ nẽ amã Kris kôt mẽ akrãhtũm kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã harẽnh to ka ama nẽ ãm ama. Nom koja wa hamẽxkrut rỳ mẽ axkrunẽpxi nẽ mẽ awỳr mra nẽ axpẽn kôt tanhmã harẽnh to ka mẽ ama nẽ ãm hãmri mẽ kot tanhmã kot amnhĩ tomnuj tota kôt ajamaxpẽr.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Hãmri nẽ Kris kwỳjê piitã mẽ noo mã kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta mã tanhmã kot amnhĩ tomnuj to nê kãm akapẽr kê axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Mẽ piitã mẽ kot hã amar nẽ nhỹrmã tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm ate uràk nẽ hã tanhmã mẽ kãm axàkjêr to pymaj tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 E Tĩrtũm noo mã na pa ã amã mẽ kaxyw mẽmoj tã karõ anẽ Ximotre. Nẽ Jejus Kris mẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê noo mã pa ã amã karõ anẽ. Jakamã kêr ka inhmar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jao mẽ piitã mẽ hipêx o axpẽn pyràk. Nom kêr ka akràmnhwỳ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ axtem nẽ ãm omu nẽ ajamaxpẽr o: —Nà kêp ixkràmnhwỳ kênã kot paj kêt ja nê tanhmã kãm ixkapẽr to. Pa ho anhỹr kêt nẽ. Anhỹr o ajamaxpẽr kêt nẽ. Mẽ piitã mẽ hipêx o axpẽn pyràk.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Nẽ kêr ka anojarêt kãm mẽ kot Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho mẽ pa kaxyw mẽ unhwỳr kêt nẽ. Aprĩ hã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã hã mẽ omu nẽ mẽ hkapi nẽ rĩ kormã mẽ unhwỳ rỳ tee ri mẽmoj tã mẽ omu nẽ mẽ hkaga. Nẽ koja mẽhõ tanhmã amnhĩ tomnuj to ka ja hã omu rỳ harẽnh ma hãmri nẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Arĩ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx pê tãm ri amnhĩ nhĩpêx pix o apa.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Na htem tõhã tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽhõ ja hã mẽ omu nẽ mẽ harẽnh kurê kumrẽx. Kris kôt mẽ hkrãhtũm kormã kot tanhmã hã kãm nẽ hkêt ri nhũm mẽ ja hã mẽ omu nẽ tanhmã mẽ harẽnh to. Nom na htem tõhã hpimxur pê tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm Tĩrtũm pix ja hã mẽ omu. Tã koja nhỹrmã mẽ piitã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt nhũm mẽ piitã harẽnh ma nẽ hkôt omu. Nẽ mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnhjaja haxwỳja. Na htem tõhã mẽ noo mã tanhmã mẽhõ ho mex to nhũm hkwỳjaja ja hã omu nẽ axpẽn mã mex ã mẽ harẽ. Nẽ tõhã hpimxur pê tanhmã mẽhõ ho mex to nhũm mẽhõ ja hã omunh kêt nẽ. Ãm Tĩrtũm pix ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã omu. Tã koja nhỹrmã mẽ piitã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt nhũm mẽ piitã harẽnh ma nẽ hkôt omu. Nẽ kwa Ximotre. Axà nẽ anhõhymnuj nẽ ri apa jakamã kwa kêr ka gô pix o akõm o apa hkêt nẽ. Mããnẽn wĩhti hkwỳ ho ixkõ kêr ka anhõhy mex japêr.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 — ausente —
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 — ausente —
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.