1 Timóteo 1

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pa Ximotre? Xà amex? Ixpê Pawre na pa awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Ixte Jejus Kris nhỹ hã mẽ ahkre ho ixpa kaxyw na pre Mẽpapytàr xwỳnh Tĩrtũm mẽ Jejus Kris wa ixta nẽ ixãm. Jejus kamã na pu htem pajamak rãhã ho ri papa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Nà ra ate ixkapẽr mar xà hkôt Jejus kôt amnhĩ xãm jakamã te apê ixkra pyràk Ximotre. Jakamã na pa hte ato Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr o ixpa nẽ ato wa hwỳr o: —Pa Tĩrtũm mẽ Pahihti wa. E Ximotre ho na pa war awỳr kaxyw. Kwa kêr ka wa kamã axukaprĩ nẽ kutã war anojarêt rãhã ho wa ri apa. Kot kaj wa ã ho mex anẽ nhũm war anhỹ hã hamakêtkati nẽ àmnhĩx pa ho pa. Anhỹr o na pa hte war ato kuwỳ
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nẽ na pu pre wa Epes kamã papa tã pika pê Masetõn wỳr panojarêt nẽ tee ri Epes kamã Tĩrtũm kapẽr ho hêx o mẽ ahkre xwỳnhjê kapẽr ma. Jakamã na pa pre amã: —E Ximotre kêr ka Masetõn wỳr ixkôt amõr kêt nẽ. Ãm jar Epes kamã arĩk nẽ ixwakre kamã Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjê mã akapẽr nẽ ã mẽ hêx anhỹrja nê mẽ hkurê ho ri mẽ hkôt apa. Anhỹr o amã harẽ hãmri nẽ Epes kamã are nẽ ma Masetõn wỳr ahte mõ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Mẽ hêx xwỳnhjaja amnepêm panhĩgêtjaja kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã ujarẽnh toja nhũm htem mẽ kãm harẽnh pix o pa. Nẽ mẽ hixi piitã harẽnh o pa. Na htem ã amnhĩ krã hkôt hkwỳjê mã ujarẽnh anhỹr o pa. Jao axpẽn kwỳm ri mẽ ahkre nẽ mẽ hã axpẽn mã àkjêr o pa. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr jao Tĩrtũm nhỹ hã kãm hprãm xà hkôt mẽ ahkre hkêt nẽ. Koja mẽhõ Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o mẽ ahkre hãmri nẽ amnhĩ kaxyw kãm hamaxpẽr tỳx pê tanhmã mẽ ahkre hto. Nom ixte amã mẽ harẽnh xwỳnhjaja Tĩrtũm nhỹ hã mẽ ahkre hkêt jakamã na pa pre inhnojarêt nẽ ã amã mẽ harẽnh anẽ nẽ mẽ kuri Epes kamã are.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Tã kêr ka arĩ mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt apa Ximotre. Nẽ Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã anẽ kê mẽ amnhĩ kaxyw Jejus kôt hamaxpẽr tỳx pê hamaxpẽr mex o pa. Jao tanhmã hamaxpẽr punuj to hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽ kãm anẽ kê mẽ te kãm amnhĩ tã ma pyràk o nhãm kãm mẽ hã ma ho pa.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ixte amã mẽ hêx xwỳnh jarẽnh xwỳnhjaja na htem ã mẽ ahkre anhỹr kêt nẽ. Na htem htỳx ri amnhĩ krã hkôt tanhmã mẽ ahkre hto.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Tĩrtũm kot finat Mojes mã mẽmoj tã karõja mẽ kot mar tỳx ã amnhĩ kamnhĩx nẽ ho mẽ ahkre hprãm tã no ãm hprĩ hã mar kêt nẽ htỳx ri ho mẽ ahkre ho pa.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Tĩrtũm kot Mojes mã mẽmoj tã karõja mex. Mẽ kot mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa kaxyw na pre.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 No na pre mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê mã ã hã karõ anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê mã na pre hã karõ. Mẽ kot mẽ õ pahi kapẽr mar kêt xwỳnhjê mã. Nẽ mẽ kot Tĩrtũm kapẽr nhĩrôp kuhê ho mẽ pa xwỳnhjê mã. Nẽ Tĩrtũm ã mẽ hpijaàm kêt xwỳnhjê mã. Nẽ mẽ kot mẽ hipêêxà nẽ mẽ katorxà hpar xwỳnhjê mã.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Nẽ mẽ hprõ kuhpa hã nhãm mẽnijê ho amnhĩkati xwỳnhjê mã. Nẽ mẽ mjên kuhpa hã nhãm mẽmyjê ho amnhĩkati xwỳnhjê mã. Nẽ mẽmyjaja kot mẽnijê kuhpa hã kãm amnhĩ kwỳ myjê hkĩnh nẽ mẽ ho amnhĩkati xwỳnhjê mã. Nẽ mẽnijaja kot mẽmyjê kuhpa hã kãm amnhĩ kwỳ nijê hkĩnh nẽ mẽ ho amnhĩkati xwỳnhjê mã. Nẽ mẽ kot mẽmoj to àhkĩnh nẽ nhãm mẽ kãm ho wẽnê o mẽ pa xwỳnhjê mã. Nẽ ri mẽ hêx o mẽ pa xwỳnhjê mã. Ã mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri amnhĩ nhĩpêx anhỹr o mẽ pa xwỳnh piitã mẽ kaxyw na pre Mojes mã mẽmojta ã karõ. Mẽ kãm Jejus prãm kêt xwỳnhjê mã. Mẽ kot mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx kaxyw.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Tã pa na pa hte Pahihti kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Ja kaxyw na pre Tĩrtũm ixãm. Tĩrtũmja mex o mex. Tãm na pre ja kaxyw ixãm.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Nẽ Pahihti Jejus Kris na hte ixto mex rãhã ho pa. Na hte tanhmã ixto pa ỹ hã mẽ piitã mẽ kãm tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Na pre ixte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja kukamã inhmã ixàpênh ã karõ nẽ inhmã: —E ate amnhĩ kaxyw ixkôt ajamaxpẽr mex jakamã kêr ka ma mẽ piitã mẽ hkôt ri mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri apa. Anẽ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Nom amnepêm na pa pre hkôt ijamaxpẽr kêt nẽ. Ãm axtem nẽ haprỳ rũnh nẽ ho ixkapẽr punuj o ri ixpa. Nẽ hkwỳjê ho ixkrihkrit nẽ mẽ haprỳ nẽ mẽ htak. Nom kormã amnhĩ kaxyw Kris kôt ijamaxpẽr kêt jakamã ixtỳx ã mẽ hipêx anhỹr o ixpa nhũm Pahihti ja hã ixpumu nẽ ixkamã ukaprĩ nẽ mẽ hã tanhmã ixto hkêt nẽ.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Nẽ kãm ijapê xàj mẽmoj to ixkutã nojarêt rãhã ho pa nẽ tanhmã ixkrã hto pa ra amnhĩ kaxyw hkôt ijamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xãm. Hãmri nẽ kukwak ri ra inhmã hkwỳjê hkĩnh nẽ hpãnhã mẽ ho mex o ri mẽ hkôt ixpa.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Nẽ Jejus Kris ra wrỳk nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ panê htyk ã harẽnhja na pa hte harẽnh o ri ixpa. Ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na mex o mex. Kê mẽ piitã kuma nẽ hã nohtỳx rãhã ho pa. Kormã ixte hkôt amnhĩ xãm kêt ri na pa pre amnhĩ tomnuj tỳx kumrẽx o mẽ piitã mẽ hakrenh
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 nhũm Tĩrtũm ixpumu nẽ ixkamã ukaprĩ nẽ. Hãmri nẽ amnhĩ kaxyw ixãm. Mẽ piitã mẽ kot ja hã ixpumunh nẽ axpẽn mã ã ijarẽnh anhỹr kaxyw. Nẽ ijarẽnh o: —Kwa Pawre na pre amnhĩ tomnuj tỳx kumrẽx o pa nhũm Jejus Kris ja hã omu nẽ kamã gryk tokyx anhỹr kêt nẽ. Na pre tanhmã hkrã hto nhũm ra tãm amnhĩ nhĩpêx o pa. Kwa pu mẽ uràk nẽ amnhĩ kaxyw Jejus kôt pajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Kêr pu mẽ Pawre pyrà nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Kraja wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Anhỹr o axpẽn mã ijarẽnh nẽ ixpyrà nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kaxyw na pre Tĩrtũm ã ixto mex anẽ.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Jakamã na pa hte kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm? Nà kapxipix apê Pahi Maati. Nẽ arãhã ho arãhã nẽ amex o amex. Mẽ ixte inhno ho aa apumunh kêt tã kapxipix apê Mẽinhĩpêêxà maati. Tã koja nhỹrmã mẽ piitã ã amã amex o amex ã ajarẽnh anhỹr o pa. Anẽ.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Nẽ te apê ixkra pyràk Ximotre. Tã kot paj mẽmoj tã amã karõ ka inhma nẽ inhmar tỳx nẽ. Nà Pahihti Jejus mã ate tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa kaxyw na pa prem axãm nhũm Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o mẽ pa xwỳnhjaja axàpênh kukamã amã kapẽr nẽ amã: —E ate ma mẽ kãm Pahihti Jejus jarẽnh o apa kaxyw Tĩrtũm kot axãm jakamã kêr ka ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt apa. Anẽ. Tã kot paj ijaxwỳja kagàja kamã amã ixkapẽr nẽ mẽmoj tã amã karõ. Ka mar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex pê Tĩrtũm mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Jao aprĩ hã mẽ kãm tanhmã Jejus jarẽnh to ho ri mẽ hkôt apa.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Nẽ amnhĩ kaxyw Jejus mã ajamaxpẽr mex nẽ. Nẽ mẽmoj punuj pumu nẽ amã ho anhỹr prãm tã Jejus nhỹ hã nê amnhĩ to htỳx nẽ ho anhỹr kêt nẽ. Jao tãm amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumunh mex o ri apa. Nom kot kaj ja nê amnhĩ to htỳx kêt nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nẽ te ate Pahihti Jejus kaga pyràk. Na pre pahkwỳjaja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o hkaga nẽ axte kãm hamaxpẽr kêt nẽ.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Imẽnew mẽ Aresãnja na pre wa ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ tanhmã Tĩrtũm o kapẽr punuj to. Mỳrapê na pa pre Satanasti nhĩhkram wa haxà. Kot tanhmã wa ho nhũm wa kot tee ri amnhĩ tomnujta ã amnhĩ pumunh nẽ tokyx tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt kaxyw.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.