1 Pedro 2

Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ kwa kêr pu mẽ axte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ. Rỳ tanhmã axpẽn mã paxêx to hkêt nẽ. Nẽ paxêx rom tanhmã ri axpẽn nokupyr to hkêt nẽ. Nẽ mẽmoj tã axpẽn kãm pagryk kêt nẽ. Nẽ tanhmã axpẽn japrỳ hto hkêt nẽ. Kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa hkêt kumrẽx.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Mẽ hkaràre na htem ãm kãm pijaôr pix prãm. Nẽ gaa nẽ htỳxre nẽ ra hprêk o mõ. Tã kêr ka mẽ pijaôr pix prãm xwỳnhjê pyrà nẽ amã Tĩrtũm kapẽr mar nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o apa hprãm. Jao mar tỳx pê ra hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ nẽ gaa nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Te mẽ karàre pijaôr nẽ gaa nẽ ra hprêk o mõrta pyràk.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ra mẽ ate Jejus kot mẽ pahto mex ã omunh mex kênã.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nẽ na htem kẽn o ixkre nhĩpêx kaxyw hãmri nẽ hkwỳ kawrà nẽ ri hkapi. Nhũm hõ mex kêt nhũm mẽ tee ri omu nẽ nhãm kumẽ. Tã ja pyrà nẽ na pre mẽ pahkwỳjaja tee ri Kris pumu nẽ htỳx mex kêt ã hkamnhĩx nẽ te mẽ kot kẽn mẽnhta pyràk o hipêx nẽ hkaga. No nhũm Tĩrtũmja amnhĩm Kris mex o mex ã harẽ. Te ho mẽhõ kot kẽn mex kêt ã hkamnhĩx nẽ mẽnh nhũm mẽhõ kot mex ã omunh nẽ amnhĩm mỳnhta pyràk. Nom Krisja kẽn rom kêp htĩr tũm nẽ pa xwỳnh jakamã nhũm pre Tĩrtũm mẽ pakaxyw ãm pu prem hkôt amnhĩ xunhwỳ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Nẽ Tĩrtũm na hte nhỹrmã mẽ pahtĩr tũm nẽ wa kuri mẽ papa mã xwỳnh ã mẽ pajarẽ. Te mẽ pahpê kẽn nhũm Tĩrtũm te kot amnhĩ Karõ mã mẽ pahto ixkre nhĩpêx pyràk. Jakamã na hte Jejus Kris tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa. Nẽ tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx mex to nhũm ja hã mẽ pahpumu nẽ hkĩnh nẽ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã Kris jarẽnh to. Nẽ hã kuxi nẽ tanhmã harẽnh to. Te kêp kẽn pyràk ã harẽ nẽ harẽnh kot:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Tã ra amnhĩ kaxyw hkôt mẽ pajamaxpẽr xwỳnhjaja. Kẽn pyràk xwỳnh pê Jejusja na mẽ pamã mex o mex. No mẽ kot hkaga xwỳnhjaja na htem hamaxpẽr punuj xwỳnh ã hkamnhĩx nẽ hkaga nẽ kãm hkĩnh kêt nẽ. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ harẽnh kot:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Nẽ mããnẽn harẽnh kot:Mẽ kot Kris kapẽr mar tã hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt jakamã te ho mẽ kot amnhĩ nê kẽn kamnãr o amnhĩ par krã hi kukẽnh pyràk o koja mẽ amnhĩ nhĩpêx. Jakamã koja nhỹrmã Tĩrtũmja ja hã tanhmã mẽ ho htỳx kumrẽx. Ra kot amnhĩ kukamã mẽ kãm amnhĩ jarẽnh xà hkôt.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 No mẽ papajaja na pre Tĩrtũm jajê rom amnhĩ kôt mẽ paxunhwỳ. Nhỹrmã õ krĩ kamã mẽ papa ho papa kaxyw. Nẽ mẽ pahte mex o mex ã harẽnh kaxyw. Na pu htem Ijaew nhõ patre pyrà nẽ Pahi Maati Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa. Nom kormã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri te mẽ pahpê kamàt kô kamã mẽ pahtỳx ri mẽ papa xwỳnh pyràk. Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hpãnhã te mẽ pahpê hirã mex kãm ri mẽ papa xwỳnh pyrà nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho papa. Ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã na pu htem amnhĩ to mex rãhã ho ri papa. Nẽ Mẽpahpãm maati Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Te mẽ kot mẽ ho àhwỳr xwỳnhjaja kot kãm amnhĩ nhĩpêx o pata pyràk. Ã na pre Tĩrtũm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa kaxyw mẽ panhĩpêx.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Amnepêm kormã mẽ pahpê hkra hkêt ri na pre mẽhõ mẽ pakamã ukaprĩ hkêt kumrẽx pu htem pahpunuj nẽ ri papa. Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm mẽ pahto hkra pu mẽ pahpê hkra hã ri papa nhũm mẽ pakamã ukaprĩ rãhã ho mẽ pahkôt pa.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 E ixkràmnhwỳjaja. Ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã mẽ pahpê õ krĩ nhõ xwỳnh. Te mẽ pahpê jar pika nhõ xwỳnh kêt pyràk jakamã kwa kêr pu mẽ arĩ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽ pajamaxpẽr tũm o pajamaxpẽr kêt nẽ. Ra axtem mẽ pajamaxpẽr nyw nẽ axtem mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw kênã. Mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja te kãm akupỹm mẽ pahte hkôt amnhĩ to paxujanãr prãm pyràk. Mẽ pahte axte hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw. Tã nom kêr pu mẽ anhỹr kêt nẽ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 E kwa kêr ka mẽ anhõ krĩ kamã akwỳ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê noo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to rỳ tanhmã hã mẽ ato kapẽr punuj to htãã. Kot kaj mẽ ã mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hãmri nhũm mẽ tee ri mẽ apumu nẽ hamaxpẽr o: —Kwa mẽ ixte mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã mẽ harẽnh tã mẽ kot amnhĩ to mex pix xwỳnh na mẽ. Anẽ. Hãmri nẽ nhỹrmã mẽ pahpyrà nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ kãm mex o mex ã harẽ nẽ kãm: —Kwa Tĩrtũm. Na pre hte akrajaja anhỹ hã amnhĩ to mex rãhã nẽ pa ho pa pa ja hã mẽ omu. Nà xep amex o amex Tĩrtũm. Anẽ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Nẽ mẽ apê Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnh jakamã kêr ka mẽ anhõ krĩ kamã mẽ anhõ pahihti kapẽr ma nẽ kapẽr kôt mãn amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nẽ mẽ anhõ pika kamã mẽ anhõ prêjitẽnja ka mẽ kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Mẽ kot mẽ ato amnhĩptàr xwỳnhjaja ka mẽ piitã mẽ kapẽr ma nẽ mẽ kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Nẽ mẽ anhõ pahi nhỹ hã mẽ kapẽr o mẽ pa xwỳnhjaja na htem mẽ akaxyw mẽ unhwỳ. Mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja nhũm tanhmã mẽ kot mẽ ho kaxyw. Nẽ tãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx o ri mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ kot mẽ õ pahi mã mex ã mẽ harẽnh kaxyw.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Hãmri nhũm mẽ ato kapẽr punuj xwỳnhjaja ja hã mẽ apumu nẽ axte tanhmã mẽ ato kapẽr to hkêt nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã na pu htem paxàmnhĩx kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Nom kêr pu mẽ pahpê hkra hã pahtỳx ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Nẽ kêr ka mẽ piitã mẽ ho mex o ri apa. Nẽ mẽ ato amnhĩptàr xwỳnhjê ho mex nẽ mẽ hã apijaàm rãhã ho ri apa. Nẽ mẽ apê Kris kôt mẽ ate axpẽn to mẽ atõ nẽ mẽ atõxjê hã amã axpẽn kĩnh pê axpẽn to mex nẽ. Nẽ Tĩrtũm ã apijaàm rãhã nẽ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Nẽ mẽ apê mẽ kãm mẽ axàpênh xwỳnhjaja kêr ka mẽ anhõ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx. Kot mẽ ato mex o pa rỳ mẽ atomnuj o pa htã ka mẽ arĩ mẽ hã apijaàm pê hkôt ri amnhĩ nhĩpêx.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Tanhmã kot mẽ anhĩpêx punuj to htã ka mẽ arĩ kãm axàpênh mex rãhã nẽ. Kêr kê Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ mẽ ato mex nẽ ka mẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri kãm axàpênh o apa.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Nom kot kaj tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm anhõ patrãw ja hã apumu nẽ hã atak ka amnhĩ xà htỳx kamã ama nẽ rĩ amnhĩ pumu. No kot kaj akatàt kôt kãm axàpênh mex tã nhũm amarĩ atak japêr tã kêr ka amnhĩ tã kamã agryk kêt nẽ. Arĩ kãm amnhĩ to htỳx kamã kãm xa nẽ amnhĩ tã tanhmã ho hkêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã apumu nẽ ato mex nẽ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Amnepêm na pre mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja Kris pyrà nẽ mẽ paxà htỳx kamã pajamak o papa hkukamã ja hã mẽ pahpumunh mex. Na pre Kris mẽ pakaxyw amnhĩ xà htỳx kãm hamak tỳx tã amnhĩ to htỳx nẽ mẽ kãm xa. Tã kêr pu amnhĩ xà htỳx kamã pajamak tã ỹ hã uràk nẽ amnhĩ to htỳx nẽ papa.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Krisja aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ pa ho pa. Nẽ aa mẽmoj tã amnhĩ to hêx o pa hkêt.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Mẽ kot kãm kapẽr punuj tã nhũm amnhĩ tã tanhmã mẽ kãm nẽ hkêt nẽ. Nẽ mẽ kãm kapẽr punuj kêt nẽ. Nhũm prem homnuj tỳx kumrẽx nhũm amnhĩ xà htỳx kamã hamak tã amnhĩ tã mẽ kãm àkjêr nẽ tanhmã mẽ haprỳ hto hkêt nẽ. Na pre ãm hamaxpẽr o: “Nà Tĩrtũm kot ixtã mẽ omunh mex kênã. Koja nhỹrmã mẽ piitã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ hipêx to. Tãm koja àhpumunh tỳx xà hkôt tanhmã ixtã mẽ harẽnh to. Mẽ kurom àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx xwỳnh kênã.” Anẽ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kris na pre te kawà kamã mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã gjênh nẽ ho nỳt nẽ htur rãhã pĩ kahpa hã mẽ panê htyk pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Mẽ pahte axte tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt prãm xàj. Pãnhã mẽ pahte amnhĩ to mex pix o ri papa kaxyw. Tã ã kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak anhỹr o jêt jakamã kot puj mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja aa mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Ra Jejus htyk o kot mẽ panê amnhĩrer par kênã.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Na pu pre te mẽ pahpê ôwêhti pikunor pyrà nẽ pahtỳx ri papa. Tanhmã amnhĩ tomnuj to rãhã ho ri papa. Tã nhũm Kris te kot ôwêhti jamãr xwỳnh kot ôwêhti pikunor mã katorta pyràk o mẽ panhĩpêx. Pu mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Jao hkôt papa ho papa.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.