1 Pedro 1

Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pa mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm Tĩrtũm kot mẽ ato hkra xwỳnhjaja. Xà mẽ amex? Ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Ixpê Simãw Pêtre na pa. Ixte Jejus nhỹ hã hkrajê jahkre ho mẽ ixpa xwỳnhjê hõ na pa mẽ awỳr kagà nẽ kumẽ. Na xep pre Kris ã mẽ kãm mẽ pahkurê xwỳnhjaja tanhmã mẽ anhĩpêx to ka mẽ panhõ pika rũm mẽ umaj anhgrà nẽ ma ahpỹnhã krĩ hkôt ri apa. Jao mẽ akwỳjaja ma pika pê Põt kamã krĩ hkwỳ hkôt apa. Nẽ mẽ akwỳjaja pika pê Karatas wỳr apa. Nẽ mẽ akwỳjaja pika pê Kapatos wỳr apa. Nẽ mẽ akwỳjaja pika pê As wỳr apa. Nẽ mẽ akwỳjaja Pitĩn wỳr apa. Ã ahpỹnhã pika hkôt mẽ apigrành par anẽ. Tã ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ mẽ apiitã mẽ awỳr kurẽ. Mẽ apỹnh nẽ mẽ ate kamã harẽnh nẽ ixkapẽr mar kaxyw.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Na pre Mẽpahpãm Tĩrtũmja amnhĩm mẽ pahte amnhĩ kaxyw kãm pajamaxpẽr xwỳnhjê rê nẽ mẽ pahtã amnhĩ jarẽnh o: —Kot paj jajê ho ixkra. Na pre ra Ixkra Jejus Kris ixpê mẽ nê ty nẽ htyk o hkamrô axkapĩ nhũm mẽ harẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Tã nhũm Ixkarõ mẽ hkarõ mã agjê nhũm mẽ ra inhmã hprãm xà kôt pix mã ri inhmã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Anhỹr o mẽ pahtã amnhĩ jarẽnh. Tã kê mẽ akutã nojarêt rãhã ho ri mẽ akôt pa ka mẽ ỹ hã axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ ri apa.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Nẽ na pre mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja ty nhũm Hipêêxà Tĩrtũm akupỹm ho htĩr. Tã kot mẽ pakutã nojarêt rãhã ho pa jakamã na pre mẽ pahpê hkrajê mã mẽ pajamaxpẽr nyw jagjê pu mẽ ỹ hã pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa. Hãmri nẽ Jejus akupỹm htĩrja mã pajamaxpẽr nẽ amnhĩ kukamã pajamaxpẽr o: —Kot paj nhỹrmã ty nhũm Tĩrtũm kot Jejus nhĩpêx pyrà nẽ akupỹm ixto ixtĩr pa wa kuri ixtĩr tũm nẽ inhmex kumrẽx rãhã ixpa ho ixpa. Nà koja ã inhĩpêx anẽ. Anhỹr o pajamaxpẽr jakamã kwa kêr pu mẽ Tĩrtũm mã mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho papa.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Na ra mẽ pakutêp õ krĩ kamã mẽmoj piitã ho mex nẽ. Õ krĩ kamã mẽmoj kot omnu nẽ hapêx kêt jakamã na pu htem amnhĩ tã hamãr rãhã ho papa.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Nẽ mẽ kot Kris ã mẽ atomnuj mỳrapê na ka mẽ amnhĩ xà htỳx kamã ajamak o ri apa nom arĩ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Hihtỳx o hihtỳx jakamã koja mẽ pahkôt pa ho pa nẽ mẽ pamã pajamaxpẽr o hihtỳx rãhã nhũm nhỹrmã Jejus akupỹm mẽ pahwỳr wrỳ. Hãmri pu mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa. Ra Tĩrtũm kot mẽ pakukamã mẽ pajarẽnh xà hkôt.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Jar mẽ pahte arĩ amnhĩ xà htỳx kãm pajamak o papa htã na pu htem Tĩrtũm nhỹrmã kot mẽ pahto mexta kukamã pajamaxpẽr hãmri nẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr kêt nẽ. Mẽ pahpê mẽ pahpunuj tũm nẽ ri papa ho papa mã xwỳnh kêt.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Na hte Tĩrtũm mẽ panhĩpêx o te mẽ kot ôr nhĩpêx pyràk. Na htem hprĩ hã tanhmã ôr kute hã omu. Kêp ôr kumrẽx ã omu rỳ mẽmoj mẽ ho pihkàr ã omunh kaxyw kuwy kamã kurẽ. Nhũm piitã ôr nẽ pigãnh pa japêr nhũm mẽ omu nẽ harẽnh o: —Nà ãm hãmri. Kêp ôr kumrẽx nẽ mẽmoj mẽ ho pihkàr kêt. Anẽ. Na hte Tĩrtũm ã mẽ panhĩpêx anẽ. Jakamã mẽ pahpê Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx o mẽ papa xwỳnhjaja mẽ pahte tõhã tanhmã pahpunuj to htã no nhũm mẽ panê ja rênh kêt nẽ. Na hte amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ hamaxpẽr o: —Kot paj kormã ja hã mẽ hamã nẽ tokyx akupỹm mẽ ho mex kêt nẽ. Koja mẽ omnuj nẽ pa htã tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr nẽ ixkaga hkêt nẽ arĩ amnhĩ kaxyw ixkôt hamaxpẽr rãhã ho pa. Hãmri nhũm mẽ hkwỳjaja ja hã mẽ omu nẽ mẽ kêp ixkra hã mẽ omunh kurê kumrẽx. Te mẽ kot hprĩ hã ôr pumunh nẽ kêp ôr kumrẽx ã omunhta pyràk. Anẽ. Jakamã kêr pu mẽ arĩ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr rãhã ho papa. Mẽmo mỳrapê mẽ pahpunuj nẽ ri papa htã arĩ hkôt pajamaxpẽr rãhã nhũm Jejus nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Hãmri nhũm Tĩrtũm mẽ pahpumu nẽ mẽ pamã: —Nà ãm hãmri na ka prem amnhĩ kaxyw ixpix mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Mẽ kot ixtã tanhmã mẽ atomnuj to nhũm mẽ ate amnhĩ xà htỳx kamã ajamak o apa htã aa ixkaga hkêt nẽ arĩ amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Nà ãm hãmri mẽ ate amnhĩ to mex kumrẽx xwỳnh na ka mẽ. Kot paj mẽ piitã mẽ kãm ja hã mẽ ajarẽ. Anhỹr o mẽ pamã kapẽr. Nẽ ôr o mẽ hikukrêxja mex tã koja arĩ mex rãhã hkêt nẽ. Koja mẽhõ kãm tanhmã homnu hto hprãm nẽ homnu hpa. No mẽ papajaja kot puj mẽ arĩ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã pajamaxpẽr rãhã ho papa hãmri nẽ ôrta pyrà nẽ pajapêx kêt nẽ. Kurom mẽ pamex tũm nẽ aa pajapêx kêt nẽ papa ho papa.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Nẽ Jejusja aa mẽ ate ano ho omunh kêt tã na ka htem kãm mẽ ajapê htỳx nẽ kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh ma nẽ mẽ amã hkĩnh nẽ. Nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr mex rãhã ho ri apa. Jakamã na pre Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ mẽ ato hkra nẽ mẽ apê õ krĩ kamã wa kuri amex nẽ apa mã xwỳnh ã mẽ ajarẽ. Ja kaxyw na pu prem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr rãhã jao pahkĩnh nẽ ri papa. Nẽ tee ri tanhmã amnhĩ kĩnh tỳx ã amnhĩ jarẽnh to hkukamã pajamaxpẽr. Kormã aa ã mẽ pahkĩnh anhỹr kêt tã mẽ pahkĩnh tỳx nẽ ri papa.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 — ausente —
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Nẽ Tĩrtũm kot mẽ pahto mex pê mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj rênh par nhũm kuri mẽ pahtĩr tũm nẽ mẽ papa hã mẽ pajarẽnhja. Amnepê mã Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja na pre mẽ pakukamã ã mẽ pajarẽnh anhỹrja ma nẽ tee ri hamaxpẽr nẽ tee ri hã axpẽn kukjêr o ri axpẽn kôt pa. Nom hprĩ hã mar mex kêt nẽ. Tã arĩ ri mẽ pakukamã hkwỳjê mã ja hã mẽ pajarẽnh o ri pa.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Na pre Tĩrtũm Karõja Kris tyk kukamã mẽ kãm ã mẽ pajarẽnh anhỹr o amnhĩrĩt. Kormã Kris kaxkwa kamã pa ri. Kormã wrỳk nẽ katorxà nhõxàhkre rũm kator kêt ri nhũm pre hkukamã mẽ kãm tanhmã ho amnhĩrĩt to. Mẽ kot hpĩr nhũm kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak kãm mẽ panê htykja ã hkukamã mẽ kãm harẽnh o amnhĩrĩt. Nhũm Tĩrtũm kot akupỹm ho htĩr nẽ kãm mex o mex ã harẽnhja nhũm hkukamã mẽ kãm harẽnh o amnhĩrĩt. No ãm hprĩ hã mẽ kãm mẽhõ nhĩxi hkôt harẽnh kêt jakamã nhũm prem harẽnh ma nẽ tee ri hkukamã ri hamaxpẽr nẽ tee ri hã axpẽn kukjêr o ri axpẽn kôt pa. Nẽ hã axpẽn kukjêr o: —Kwa mẽhõ koja we ã amnhĩ nhĩpêx anẽ? Xà koja tokyx ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nà kormã? Anhỹr o hã axpẽn kukjêr o ri pa.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Hãmri nhũm Tĩrtũm axte mẽ kãm Jejus jarẽnh kwỳ ho amnhĩrĩt nẽ mẽ kãm: —Nà mẽ anoo mã koja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Mẽ amỳr pê mẽ akanrẽhã mẽ akra nẽ mẽ atàmnhwỳjê noo mã koja kato nẽ mẽ hkôt ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Anẽ. Mẽ papamjaja mẽ panoo mã kator nẽ ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o paja o ã mẽ kãm ho amnhĩrĩt anẽ. Amnepêm Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o ri mẽ pa xwỳnhjaja nẽ jarãhã mẽ ixte Jejus nhỹ hã mẽ ahkre ho ri ixpa xwỳnhjaja mẽ ixkapẽr ãm pixii. Na pa htem wamtajê pyrà nẽ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã àhpumunh tỳx xà ho mẽ amã tanhmã Jejus jarẽnh to ho ri mẽ akôt ixpa. Nhũm hte Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja mẽ ixkapẽr ma nẽ tee ri hamaxpẽr o mẽ pahpyrà nẽ kãm hprĩ hã harẽnh mar par prãm nẽ.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 E kwa Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr ka mẽ Jejus kutêp mẽmoj punuj kutã amnhĩ to htỳx rãhã ho ri apa. Nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ. Pê tãm ajamaxpẽr nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o apa. Nẽ mẽ ã ajamaxpẽr anhỹr o: —Nà koja nhỹrmã Jejus akupỹn mẽ ixwỳr wrỳ hãmri nhũm Tĩrtũm ixto mex rax nẽ. Nà koja ã inhĩpêx anẽ. Anẽ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nẽ kêr ka mẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Te mẽhprĩre kot mẽ hipêêxà kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx pyràk. Kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Tã kêr ka mẽ hpãnhã amnhĩ to mex o mãn ajamaxpẽr o apa nẽ Tĩrtũm pyrà nẽ amnhĩ tomnuj o apa hkêt nẽ. Tĩrtũmja kot amnhĩ to mex pix o pa xwỳnh na.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Tã koja nhỹrmã kêp Mẽpahpãm maati hã hprĩ hã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx kôt mẽ pajarẽ rỳ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kôt mẽ pajarẽ. Hãmri nẽ ahpỹnhã mẽ panhĩpêx. Mẽ pahto mex nẽ rỳ mẽ pahtomnuj nẽ. Jakamã kwa pu mẽ nhỹrmã kot tanhmã mẽ pahtomnuj to pymaj hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa rãhã nẽ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Nẽ kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem mẽ panhĩgêt pyrà nẽ pahtỳx ri amnhĩ tomnuj o ri papa. Tã nhũm Krisja te amnhĩm mẽ pajaprôr pyràk o mẽ panhĩpêx. Mẽ pahte hpãnhã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw. No mẽmoj to na pre mẽ pahpãnhã amnhĩre? Nà ra mẽ pahte ja jarẽnh mar tỳx. Na pre kàxpore ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Rỳ ôr o mẽ hikukrêx ã ohtô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Rỳ prat o mẽ hikukrêx ã ohtô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Jajaja hapêx tokyx anhỹr mã xwỳnh na.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Na pre ã mẽ hpãnhã amnhĩrer anẽ nẽ tãm mẽ panê ty nẽ htyk o amnhĩ nhĩ ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer pa. Nhũm hkamrô axkapĩ. Te amnepê mã mẽ panhĩgêt kot amnhĩ pãnhã Tĩrtũm mã ôwêhti hkrare hpar nhũm hkamrô pikapĩrta pyràk. ôwêhti krare mexre pix na prem kãm kupa. Mex nẽ tanhmã kute hkêt xwỳnh pix. Tã Krisja aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt kumrẽx nẽ mẽ panê ty nẽ htyk o Tĩrtũm mã mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer pa.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Amnepê mã kormã mẽmoj kêt ri na pre Tĩrtũm kot ã mẽ pahpãnhã amnhĩrer anhỹr kaxyw mẽ pakukamã kuta nẽ ãm. Tã nhũm amgrà ohtô nẽ hapêx nhũm mẽ pahwỳr kumẽ nhũm man mẽ pahwỳr wrỳ. Kot ã mẽ pahpãnhã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Tã nhũm prem kupĩ nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nẽ mex o mex ã harẽ. Mẽ pahte ja hã harẽnh mar kôt amnhĩ kaxyw Tĩrtũm pix mã pajamaxpẽr o ri papa kaxyw. Nẽ mẽ pahte amnhĩ wỳr Jejus jamãr rãhã ho ri papa kaxyw.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Tã pu prem ra kot ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã harẽnh ma nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kaga nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Jao amnhĩ to mex pix o ri papa. Nẽ mẽ pamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê hkĩnh o papa. Tã kwa kêr pu mẽ arĩ pamã axpẽn kĩnh tỳx rãhã ho papa.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Nẽ na pu prem mẽ pakatorxà nhõxàhkre rũm mẽ pajapôx pyrà nẽ axte mẽ pajapôx pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra nẽ ri papa. Na hte mẽ pakatorxà nẽ mẽ panhĩpêêxàja wa ri pa nẽ gaa nẽ mẽ pahpê ty. No kêt Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũmja wa kurom rãhã ho rãhã. Tã ra mẽ pahte amnhĩ kaxyw kapẽr kôt pajamaxpẽr o pahpê hkra jakamã kot puj mẽ uràk nẽ nhỹrmã pahtĩr tũm nẽ papa rãhã ho papa. Nẽ Tĩrtũm kapẽrja Tĩrtũm pyrà nẽ rãhãã. Koja aa hapêx kêt nẽ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tã kapẽrja tãm na htem mẽ pamã kamã harẽ pu mẽ pahpiitã mar o papa.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.