1 João 5
Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT
1 Nẽ Tĩrtũm kot mẽ pahwỳr Jejus mẽnh ã harẽnhja. Koja mẽhõ kuma nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr nẽ Jejus kôt amnhĩ xãm hã koja Tĩrtũm ja hã omu nẽ ho hkra. Nẽ koja mẽhõ kãm Tĩrtũm kĩnh hã koja mããnẽn kãm hkwỳjê hkĩnh o pa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ja pyrà nẽ kot puj mẽ pamã Tĩrtũm kĩnh nẽ kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx. Hãmri nẽ mããnẽn pamã krajê piitã mẽ hkĩnh ho papa.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nẽ kot puj mẽ pamã Tĩrtũm kĩnh nẽ nhũm kapẽrja mẽ pahpê hihtỳx kêt nẽ. Pu mẽ pamã Tĩrtũm kĩnh ã kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Na pu prem amnhĩ kaxyw Tĩrtũm Kra Jejus kôt pajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ pahto hkra pu mẽ ỹ hã amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa. No ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 — ausente —
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Nẽ Jejus pix na pre Tĩrtũm mẽ pakaxyw ãm nhũm kêp Kra hã mẽ pahwỳr wrỳ. Hãmri nhũm Juãw Paxisja pyhti kamã hkrã kumrã. Kêp Tĩrtũm Kra hã hkrã kumrã. Tã nhũm Tĩrtũm kapẽr kôt ma tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ ri hkwỳjê mã kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Tã nhũm mẽ kupĩ nhũm kêp Tĩrtũm Kra hã pĩ kahpa hã ajêt nẽ ty nẽ hkamrô axkapĩ. Ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Tĩrtũm Karõja kêp Kra hã mẽ pamã ho amnhĩrĩt. Ãm hãmri na hte ã tanhmã mẽmoj to amnhĩrĩt to anẽ. Mẽmoj to hêx kêt jakamã na pre Jejus kêp Tĩrtũm Kra hã mẽ pamã ho amnhĩrĩt.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Nẽ kêp Tĩrtũm Kra hã mẽ pamã mẽmoj to axkrunẽpxi nẽ ho amnhĩrĩt.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Tĩrtũm Karõ na pre kêp Kra hã mẽ pamã ho amnhĩrĩt pu prem kêp Kra hã omu. Nẽ Juãw Paxis kot hkrã kumrãrta ã pu mẽ mããnẽn kêp Tĩrtũm Kra hã kot ho amnhĩrĩtja ã omu. Nẽ mããnẽn kêp Tĩrtũm Kra hã pĩ kahpa hã jêt nẽ htyk nẽ hkamrô pikapĩrta ã mẽ pamã ho amnhĩrĩt pu mẽ kêp Kra hã omu. E mẽ pamã mẽmoj to axkrunẽpxi nẽ Jejus kêp Tĩrtũm Kra hã kot ho amnhĩrĩt xwỳnh na jajaja.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nẽ na pu htem jar pahkwỳjaja kot axpẽn mar xà hã ixkre kamã mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt pajamaxpẽr. Tã koja Tĩrtũm tanhmã mẽ pamã mẽmoj to amnhĩrĩt to pu mẽ hkôt pajamaxpẽr kurê kumrẽx. Kêp Tĩrtũm kênã kot pu kêt mẽ kapẽr prã nẽ hkôt pajamaxpẽr kêt. Tãm na pre mẽ pamã Jejus kêp Kra hã ã ho amnhĩrĩt anẽ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Jakamã mẽ pahte Tĩrtũm Kra hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja na pu prem Jejus kêp Kra hã harẽnh ma nẽ hkôt pajamaxpẽr kurê kumrẽx. No mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm kot kêp Kra hã harẽnh ma nẽ ãm kuma nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr kêt nẽ. Jao te Tĩrtũm kêp Hipêêxà hã amnhĩ to hêx pyràk ã harẽ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 E kot paj ixprĩ hã mẽ amã tanhmã ja jarẽnh to ka mẽ inhma. Nà na pre Tĩrtũm Krata mẽ pahpiitã panê ty. Jakamã kot puj mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja nhỹrmã ty nhũm Tĩrtũm akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr. Pu mẽ wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mẽ pahpê Jejus kwỳjaja kot puj mẽ ã pahtĩr tũm nẽ papa anẽ. No mẽ kêp hkwỳ hkêt xwỳnhjaja koja mẽ nhỹrmã ty nẽ mẽ pahpyrà nẽ wa hwỳr àpir kêt nẽ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Na ka prem ixpyrà nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm Kra hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Tã pa ã mẽ amã kagàja nhĩpêx anẽ. Mẽ ate kamã harẽnh nẽ mẽ pahte nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Kra wa hwỳr mẽ paxàpir ã mẽ pajarẽnhja mar nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr o ri apa kaxyw nẽ kapẽr prãr o ri apa hkêt nẽ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja na pu htem paxàmnhĩx pajamakêtkati nẽ mẽmoj tã tanhmã hwỳr to ho papa. Kot puj mẽ kãm hprãm xà hkôt mẽmoj tã kuwỳ nhũm mẽ pama.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Na pu htem mẽmoj tã kuwỳ nhũm mẽ pamar mex nẽ mẽ pahte mẽmoj tã hwỳr xà hkôt tanhmã mẽ pamã mẽmoj nhõr to rỳ tanhmã mẽmoj to. Ra mẽ pahte ja mar mex.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nẽ koja Kris kôt mẽ anhĩõ tanhmã amnhĩ tomnuj to ka mẽ atõ tee ri ja hã omu nẽ ho Tĩrtũm wỳ. Ho awỳ kê nê tanhmã kot amnhĩ tomnuj tota o hapêx nẽ ja nê ho htỳx kê axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kot puj mẽ pahtõ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ pahpumu nhũm ja kêp omnuj nẽ. Tã kot puj mẽ amnhĩ tomnujta kaga nhũm ja hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã hã mẽ pahto hkêt nẽ. Ãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pixi koja ho hamakêtkati hkêt nẽ. Koja mẽhõ Tĩrtũm kaga ho hkaga nẽ aa hkôt amnhĩ xãm kêt nẽ. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã omu nhũm ja kêp omnuj tỳx kumrẽx. Jakamã koja aa ho hkra hkêt nẽ. Nẽ aa kot hkaga ho hamakêtkati hkêt nẽ pa ho pa. Jakamã koja hkaga xwỳnhta nhỹrmã ty nẽ kuri htĩr tũm nẽ pa ho pa hkêt nẽ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja na pu htem amnhĩ tomnuj o papa hkêt nẽ. Tĩrtũm Kra Jejus kot ja pymaj mẽ panê Satanasti pumunh mex jakamã nhũm tee ri mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to hprãm xàj mẽ pano kupyr kaprỳ ho ri pa. Ra mẽ pahte ja mar mex.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu mẽ. No mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja Satanasti kot amnhĩ tã mẽ ho htỳx pyràk o mẽ hipêx jakamã nhũm htem tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa. Mẽ pahte ja mar mex.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Nẽ mããnẽn ja mẽ pahte mar mex. Na pre Tĩrtũm Kra mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pamã tanhmã Tĩrtũm o amnhĩrĩt to ho pa. Tapxipix kêp Mẽpahpãm ã mẽ pamã ho amnhĩrĩt. Tã Jejus kukwak ri mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã kot puj mẽ nhỹrmã wa kuri pahtĩr tũm nẽ pa mex nẽ papa ho papa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 E Kris kôt ixkwỳjaja. Kêr ka mẽ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa rãhã nẽ. No nhãm mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri mẽ amã kapẽr o hêx xwỳnhjê kapẽr ma nẽ ãm mẽ ama nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Tã ãm ja pix. Ixpê Juãw na pa krĩ piitã hkôt mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ kurẽ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.