1 João 3
Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT
1 Nẽ Mẽpanhĩpêêxà Maati kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx jakamã na pre mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ pahpumunh kôt mẽ pahpê hkra hã mẽ pajarẽ pu mẽ pahpê hkra nẽ ri papa. Ja na mẽ pamã mex o mex. Nom mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja kot hprĩ hã ja hã mẽ pahpumunh kêt jakamã na htem mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumu nẽ tee ri hamaxpẽr.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 E Kris kôt ixkwỳjaja. Ra mẽ pahpê Tĩrtũm kra htã kormã mẽ pahte amnhĩ kukamã mẽ pahprĩ hã ja hã amnhĩ pumunh mex kêt. Koja nhỹrmã Jejus akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ pu mẽ pano ho tanhmã kute hã omunh mex nẽ. Hãmri nẽ tã te kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx mex o papa. Ra mẽ pahte ja mar mex.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ã mẽ pahte amnhĩ kukamã pajamaxpẽr anhỹr o papa xwỳnhjaja na pu htem kormã amnhĩ wỳr Jejus kamã pajamak o papa. Pê uràk nẽ mẽmoj punuj mã pajamaxpẽr kêt o papa. Nẽ uràk nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj o mẽ pa xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri amnhĩ nhĩpêx o pa. Tã kot puj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nẽ mẽ uràk nẽ kapẽr kwỳm ri amnhĩ nhĩpêx.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 No Jejus na pre mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ pahwỳr wrỳ. Aa kot amnhĩ tomnuj kêt jakamã tapxipix kot mẽ pahpãnhã amnhĩrer mã tãm. Ra mẽ pahte ja jarẽnh mar mex.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Jakamã mẽ pahpê hkwỳjaja na pu htem ri pahtỳx tanhmã amnhĩ tomnuj to ho papa hkêt nẽ. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja kêp hkwỳ hkêt.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nom koja mẽhõ Kris pyrà nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o pa hãmri nẽ kêp Tĩrtũm kraa. Jakamã kwa koja mẽhõ Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽ amã kapẽr to ka mẽ ama nẽ ãm ama.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mẽ kot amnhĩ tomnuj o mẽ pa xwỳnhjaja na htem Satanasti hkôt ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Satanastija Tĩrtũm kot mẽmoj to kator krax rũm nhũm ã kot amnhĩ tomnuj anhỹr o pa xwỳnh na. Tã ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o paja o hapêx par kaxyw na pre Tĩrtũm Kra Jejusja amnẽ pika hwỳr wrỳ.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nom mẽ papajaja mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu mẽ. Na pre mẽ pahwỳr amnhĩ Karõ rẽ nhũm mẽ pahkarõ mã gjêx pa nẽ mẽ pahkôt pa ho pa. Jakamã tanhmã kot puj wem amnhĩ to nẽ Satanasti pyrà nẽ pahtỳx ri amnhĩ tomnuj o papa? Nà kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Koja mẽhõ tãm amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ hãmri nẽ mããnẽn hkwỳjê kamã ukaprĩ hkêt nẽ. Hãmri nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o kêp Tĩrtũm kra hkêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Ãm kêp Satanasti hkra hã amnhĩ to amnhĩrĩt kurê kumrẽx.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nẽ kêr ka mẽ arĩ amã axpẽn kĩnh pê tãm axpẽn nhĩpêx o ri apa rãhã nẽ. Te amnepê mã mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã arĩgrota ã mẽ kot mẽ amã ja hã karõ pyrà nẽ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 No mẽ ri finat Kaĩ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Kêp Satanasti hkra jakamã na pre htõja pĩ. Kurom kot tãm amnhĩ nhĩpêx ã omu nẽ kamã gryk nẽ kupĩ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Tã koja mẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt xwỳnhjaja Kaĩ pyrà nẽ kêp mẽ aprãm nõkati nom kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem mẽ uràk nẽ amnhĩ tomnuj o papa. Jao mẽ pahpê kuwy hwỳr papa mã xwỳnh. Tã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr jakamã ra pahpê Tĩrtũm mẽ Kra wa kuri pahtĩr tũm nẽ papa mã xwỳnh. Jakamã na pu htem mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjê kurom pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh o tanhmã mẽ ho mex to ho papa. Mẽ kãm amnhĩ kwỳjê hkĩnh kêt xwỳnhjaja arĩ mẽ kêp kuwy hwỳr mẽ pa mã xwỳnh na mẽ. Ra mẽ pahte ja jarẽnh mar mex.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mẽ kãm mẽ hpar prãm o mẽ pa xwỳnhjaja koja nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Kra wa kuri htĩr tũm nẽ pa ho pa hkêt nẽ. Ra mẽ pahte mããnẽn ja mar mex. Jakamã kwa mẽ amã akwỳjê hprãm nõkati ho ri mẽ apa xwỳnhjaja. Tĩrtũm noo mã te ra mẽ ate mẽ hpar pyràk jakamã kot kaj mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hãmri nẽ nhỹrmã Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr axàpir kêt nẽ.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 E ixkwỳjaja. Kwa kêr pu mẽ pajakwa pix o pamã axpẽn kĩnh ã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Mããnẽn axpẽn kutã panojarêt o ri papa. Nẽ tanhmã axpẽn to mex to. Tanhmã na pre Jejus kãm mẽ pajapê hã amnhĩ nhĩpêx to? Nà na pre kãm mẽ pamex prãm xàj mẽ panê ty. Kãm amnhĩ tã ma hkêt kãm mẽ pakamã ukaprĩ xàj mẽ panê ty. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ pahkwỳjê kamã paxukaprĩ ho mẽ kutã panojarêt rãhã ho papa. Jao mẽ paxàpkur xà hã panhõ pumu nẽ nhỹri pahkwỳjê hõ pumu nhũm kêp amrakati. Pu mẽ tee ri ja hã omu hãmri nẽ kãm mẽ panhõta kwỳ gõ. Kot pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ hãmri nẽ pamã Tĩrtũm kĩnh ã amnhĩ jarẽnh kaprỳ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 — ausente —
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 — ausente —
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nẽ kot puj mẽ ã axpẽn to mex o papa anẽ nẽ ra pahte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Hãmri nẽ ra paxàmnhĩx kãm tanhmã amnhĩ jarẽnh to ho papa. Amnhĩ kamã pamã uma hkêt nẽ paxàmnhĩx pajamakêtkati nẽ kãm tanhmã amnhĩ jarẽnh to.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Nẽ kot puj mẽ mẽmo arĩgro hã tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nẽ tee ri ja hã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ kamã pagryk nẽ. Na hte Tĩrtũm tanhmã mẽ pahte amnhĩ tomnuj to hã mẽ pahpumu nom arĩ kãm mẽ pajapêê. Mẽ parom àhpumunh o àhpumunh jakamã kot mẽ pahte amnhĩ tomnuj prãm kêt ã mẽ pahpumunh mex.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Jakamã puj mẽ ã kãm pajamaxpẽr anẽ nẽ amnhĩ kamã pamã uma hkêt kãm paxàmnhĩx tanhmã ri amnhĩ to hwỳr to ho ri papa.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Kot puj mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa rãhã nẽ mẽmoj tã kuwỳ. Nẽ kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa hã amnhĩ pumunh kôt mẽmoj tã kuwỳ. Hãmri nhũm mẽ pama nẽ tanhmã mẽ pamã mẽmoj to rỳ mẽ pamã mẽmoj gõ.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nẽ tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to ho papa hã na hte Tĩrtũm mẽ pamã karõ? Nà mẽ pahte amnhĩ kaxyw Kra Jejus Kris kôt pajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa hã na hte mẽ pamã karõ. Nẽ kapẽr xà hkôt pamã axpẽn kĩnh o mẽmoj to axpẽn kutã panojarêt o papa hã na hte mẽ pamã karõ. Na hte ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pamã karõ anẽ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Jakamã kot puj mẽ kapẽr xà hkôt axpẽn nhĩpêx o papa nẽ te ixkre tipxi kamã mẽ pahte axpẽn kôt Tĩrtũm kôt ri papa pyràk. Ra kot mẽ pahwỳr Karõ rẽnh nhũm kot mẽ pahkarõ mã gjêx jakamã na hte mẽ pahkôt pa ho pa hã amnhĩ to amnhĩrĩt.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.