1 Coríntios 5
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA
1 Nẽ kwa na pa pre tee ri mẽ anhĩõja jarẽnh ma nẽ ixkaprĩ htỳx nẽ. Na xep hte amnhĩ tomnuj tỳx pê nã puro hã hpijaàm kêt o pa. Kwa mẽ pahpê Kris kwỳjaja mẽ pahte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nhũm mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja haxwỳja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt tã nhũm ra mẽ anhĩõja kot Kris kôt amnhĩ xãm tã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Kwa ja omnuj tỳx kumrẽx.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Na xep ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa ka mẽ ja hã omu nẽ ãm omu nẽ nê tanhmã kãm nẽ hkêt nẽ. Amarĩ hã omunh o ri hkôt apa. Mẽ ate Tĩrtũm kôt axàhpumunh tỳx ã amnhĩ jarẽnh tã no ãm ja hã omu nẽ ãm hã omu nẽ nê tanhmã kãm nẽ hkêt nẽ. Kwa nà. Mẽ tee ri kot ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã omu nẽ akaprĩ nẽ hkêt wehe. Nẽ mẽ tokyx amnhĩ nê hano kê mẽ akôt Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr axte mrar kêt nẽ.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Ixte mẽ apê awry htã ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã harẽnh ma nẽ hkukamã tanhmã ijamaxpẽr to. Nà ra ixte mẽ awỳr ixpôx ronhỹx pa mẽ ato akuprõ. Pahihti Jejus nhỹ hã mẽ ato akuprõ nẽ mẽ amã kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta jarẽ nẽ mẽ anê hanor kurê kumrẽx. Jakamã e kêr ka mẽ mãmrĩ ã amnhĩ nê hipêx anẽ. Mẽ panhõ Pahihti Jejus nhỹ hã amnhĩ nê hano nẽ te Satanasti mã rer pyràk kê tee ri ja hã amnhĩ pumu nẽ tokyx kãm urer japêr. Hãmri nẽ akupỹm tãm amnhĩ nhĩpêx. Kê nhỹrmã Pahihti akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nhũm ma mẽ pahkôt õ krĩ hwỳr api.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Mẽ ate Tĩrtũm kapẽr jarẽnh mar mex ã amnhĩ jarẽnh tã kormã amnhĩ nê ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhta janor kêt nẽ. Kwa mẽ tokyx amnhĩ nê hano. Na htem pãwti nhĩpêx kaxyw nẽ kamã kot ho hikot xà ho hkryre nẽ kamã kurẽ nẽ gaa nẽ rĩ ho piitã hikot pa. Ja pyrà nẽ kot ka mẽ amnhĩ nê kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta janor kêt nẽ hãmri nẽ gaa nẽ ra uràk nẽ apiitã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kwa mẽ tokyx amnhĩ nê hano. Kêr ka mẽ arĩ amnhĩ to mex pix o ri axpẽn kôt apa nẽ tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Na pre ra Jejus Kris mẽ pahte amnhĩ to mex o papa kaxyw mẽ panê ty. Mẽ pahpiitã mẽ panê ty.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Jakamã na pu htem ãm amnhĩ to mex pix o ri papa. Nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nẽ wam ixte mẽ awỳr kagà nẽ mẽnhta kamã na pa pre mẽ amã: —Kêr ka mẽ nhãm mẽ kot mẽnijê kamã hpijaàm kêt o mẽ pa xwỳnhjê hkôt ri apa hkêt nẽ. Ãm ri mẽ hkàx ã apa. Anhỹr o mẽ amã hã karõ.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Nom na pa pre mẽ piitã ã mẽ nê mẽ akurê anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ kêp Kris kwỳ hã amnhĩ jarẽnh tã ã ri amnhĩ tomnuj anhỹr xwỳnh pixjaja na pa pre mẽ nê mẽ akurê. Koja mẽhõ kêp Kris kôt mẽ pahtõ rỳ mẽ pahtõx ã amnhĩ jarẽnh tã mẽ kamã hpijaàm kêt o ri pa ka mẽ ja hã omu nẽ hkôt ri apa hkêt kurê kumrẽx. Nẽ mẽ kãm nhãm mẽ hkukrêx kĩnh o kãm ho õ hprãm o ri mẽ pa xwỳnhjaja. Nẽ sãnti kutã hkõn krã ho rôrôk nẽ hkrĩ nẽ kãm mex ã harẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja. Nẽ mẽ kot axpẽn to kapẽr punuj o ri mẽ pa xwỳnhjaja. Nẽ mẽ pipãnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja. Nẽ axpẽn pê ri mẽ àhkĩnh o mẽ pa xwỳnhjaja. Koja mẽhõ kêp Kris kwỳ hã amnhĩ jarẽnh tã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri pa ka mẽ ja hã mẽ omu nẽ hkôt ri apa hkêt kumrẽx. Nẽ mẽ kutã axàpkur kêt nẽ. Ãm mẽ hkàx ã ri mra. No mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjê nê na pa pre ã mẽ akurê anhỹr kêt nẽ. Mẽ piitã ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa kênã. Na htem axpẽn kãm hpijaàm kêt o ri pa. Nẽ mẽ kãm axpẽn kukrêx kĩnh o kãm ho õ hprãm o ri pa. Nẽ sãnti kutã hkõn krã ho rôrôk nẽ hkrĩ nẽ kãm amnhĩ jagrer pê amnhĩ to hwỳr o pa. Nẽ mẽ axpẽn pê àhkĩnh pix o pa. Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Tã tanhmã kot ka wem amnhĩ to nẽ mẽ hkàx ã ri apa? Mẽ piitã ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr kênã. Kot puj mẽ nhỹrmã Tĩrtũm nhõ krĩ mex wỳr api nẽ rĩ kormã mẽ hkàx ã ri papa.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 — ausente —
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Nẽ mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja na pa hte mẽ kot amnhĩ tomnuj ã mẽ omu nẽ ãm mẽ omu nẽ tanhmã hã mẽ kãm nẽ hkêt nẽ. Tĩrtũm tãm koja nhỹrmã ja hã tanhmã mẽ hipêx to. No koja Kris kôt mẽ pahtõ rỳ mẽ pahtõxjê hõ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa pu mẽ pahtõ ja hã omu nẽ nê tanhmã kãm pakapẽr to kurê kumrẽx. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.