1 Coríntios 4

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nẽ mẽ pajaja mẽ ixpê mẽ anhõ pahi hkêt. Ãm mẽ ixte Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa xwỳnh pix jakamã Tĩrtũm kormã kapẽr kwỳ ho amnhĩrĩt kêtja na pa htem mẽ amã ho amnhĩrĩt o ri mẽ akôt ixpa. Ja kaxyw na pre mẽ ixunhwỳ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Na pre Kris tanhmã mẽ inhmã kapẽr to nẽ mẽ inhmã: —E kêr ka mẽ ixkapẽr pix o mãn mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt apa. Anẽ.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Kumã pix mã ixte amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa jakamã koja tapxipix ixte kãm amnhĩ nhĩpêx ã ixpumunh kôt tanhmã ijarẽnh to. Ixte kãm amnhĩ nhĩpêx mex ã ijarẽ rỳ ixte kãm amnhĩ nhĩpêx mex kêt ã ijarẽ. Ãm tapxipix koja tanhmã ijarẽnh to. No koja nhãm mẽhõ rỳ mẽ atõ ã ijarẽnh anẽ pa ama nẽ ãm ama. Rỳ papam tanhmã kãm ixte amnhĩ nhĩpêx mex to hã kãm amnhĩ jarẽnh japêr hãmri nẽ ãm ixtỳx kãm ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã amnhĩ jarẽnh kaprỳ. Pahihti Kris pix kot hprĩ hã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx kôt pahpumunh jakamã tapxipix koja tanhmã mẽ pajarẽnh to.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 — ausente —
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jakamã kwa kêr ka mẽ ri mẽ kot Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to hkêt nẽ. Koja nhỹrmã Pahihti Krisja akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ rĩ tãm tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot hpimxur pê tanhmã amnhĩ tomnuj to ho mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ piitã mẽ noo mã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt nhũm mẽ ja hã mẽ omu. Nẽ mẽ pahpiitã mẽ pajamaxpẽr xà ho amnhĩrĩt nhũm mẽ piitã hprĩ hã ja hã axpẽn pumu. Hãmri nhũm Tĩrtũm rĩ kormã mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa xwỳnhjê jarẽ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 E Jejus kôt ixkwỳjaja. Nà na pa ã mẽ amã Apor mẽ wa amnhĩ jarẽnh anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà hkôt tanhmã wa ijarẽnh to kaxyw. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ ixte Kris kapẽr jarẽnh xwỳnhjê jarẽnh to hkêt nẽ. Nẽ axpẽn mã mẽ ijarẽnh o: —Nà tãm kot Kris kapẽr jarẽnh mex o kot hkwỳjê jakrenh jakamã kot paj hkôt pix mã mãn ri ixpa. Anhỹr o axpẽn mã mẽ ixtõ jarẽnh kêt nẽ. Kot kaj mẽ ã mẽ ixtõ jarẽnh anẽ nẽ te mẽ ixto jarkrar pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Kwa mẽhõ na pre mẽ amã tanhmã ri mẽ ijarẽnh to ka mẽ mar xà hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ? Nẽ mẽ ixkapẽr mex ã mẽ ixkwỳjê jarẽ nẽ mẽ ixkapẽr mex kêt ã mẽ ixkwỳjê jarẽ. Nà na ka mẽ ãm amnhĩ krã hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ nom Kris xàhpumunh xà ho ã mẽ ijarẽnh anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja na pa prem mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ ama nẽ mẽ inhỹ hã hkôt axàhpumunh mex nẽ. No amnhĩ krã hkôt mẽ axàhpumunh kêt kênã kot ka kêt mẽ ã ahpỹnhã tanhmã mẽ ixto jarkrar anhỹr to ho ri apa.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Te mẽ ate Apor mẽ wa ixrom Tĩrtũm kapẽr mar par nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex pyràk. Te wa ixrom mẽ ate Jejus nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr pyràk. Hêxta waa nẽ. Kop apu ãm hãmri mẽ ate ĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr ronhỹx pa ijaxwỳja mẽ apyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Hãmri nẽ ixkĩnh tỳx kumrẽx.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nom ja kot anhỹr kêt. Jejus nhỹ hã mẽ ahkre xwỳnhjê jarẽnh Sikũn Korĩt 4.8-10; Eprêw 12.1 Nẽ mẽ ixpê Jejus nhỹ hã mẽ ajahkre ho mẽ ixpa xwỳnhjaja te Tĩrtũmja axtem tanhmã mẽ inhĩpêx to pyràk pa mẽ inhmex kêt nẽ ixpa. Te mẽ ixte gyw kãm amnhĩ rẽnh nhũm mẽ kot mẽ ixkamã õkre kahak pyràk o na htem mẽ inhĩpêx. Jakamã na hte mẽ hkwỳjaja mẽ ixpumu nẽ mẽ ixkapẽr ma nẽ ãm mẽ inhma nẽ axpẽn mã mẽ ijarẽnh o: —Tk. Kot mẽ ahkreja mexti hã. Kwa pu mẽ himex ri. Anhỹr jakamã te ra mẽ ixtyk nẽ mẽ inhĩkwỹ nhũm mẽ piitã mẽ ixtã htu nẽ mẽ ixpumunh nẽ ma pa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jakamã na htem mẽ ixte mẽ ahkre ma nẽ ãm kuma nẽ ma pa. Nom Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja na htem ja hã mẽ pahpumu nẽ axpẽn mã mẽ pajarẽnh o: —Kwa mẽ kot Jejus ã mẽ hipêx kati htã nhũm mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ aa hkaga hkêt nẽ. Hêxta waa nẽ. Nà ãm hãmri na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Anẽ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Na hte mẽ kot mẽ ixkapẽr mar xwỳnh kwỳjaja kãm mẽ ixkĩnh kêt nẽ tanhmã mẽ ixto kapẽr punuj to. No mẽ kajaja nhũm mẽ ã mẽ ato kapẽr anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽ ixkrã pipãnh ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja nhũm mẽ Kris nhỹ hã mẽ axàhpumunh tỳx ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja na htem Tĩrtũm kôt mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ kot mẽ ixkamã õkre kahak tỳx tã mẽ akamã õkre kahak kêt nẽ mẽ kãm mẽ akapẽr mar prãm nẽ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Na pa htem arĩ Kris ã ixpunuj nẽ ixpa. Nẽ mẽ inhmã prãm nẽ mẽ inhmã kôr nẽ ri ixpa. Nẽ mẽ ixê pikaxônhre nẽ ri ixpa. Nhũm htem Kris ã mẽ ixtak rũnh nẽ. Pa mẽ inhõrkwỹ hkêt nẽ nhãm ri ixpa nẽ nhãm ri ixpa. Na pa htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri ixpa.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nẽ ixàpkur xà kaxyw ixàpênh rũnh o ri ixpa. Nhũm hte mẽ kãm Jejus prãm kêt xwỳnhjaja mẽ ijaprỳ ho pa htã pa mẽ amnhĩ kurom mẽ kãm ixkapẽr mex nẽ mẽ kãm: —E kê Tĩrtũm mẽ ato mex nẽ ka mẽ amex nẽ apa. Anẽ. Nẽ mẽ kot mẽ inhĩpêx kati htã pa htem mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ arĩ mẽ hkôt ixpa. Na htem te mẽ kot ahpunuj nhĩpêx pyràk o mẽ inhĩpêx nẽ mẽ ixwỳr mrar kêt nẽ. Ã na htem mẽ ixte Jejus nhỹ hã mẽ ahkre o mẽ ixpa xwỳnhjê nhĩpêx anẽ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 — ausente —
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 E Kris kôt ixkwỳjaja. Na pa ã mẽ amã kagà nẽ mẽnh anẽ. Nom mẽ ate inhmar nẽ amnhĩ kamã apijaàm kaxyw kêt. Inhmã mẽ ajapê jakamã na pa ã mẽ amã ixkapẽr nẽ hã kagà nẽ mẽnh anẽ. Na mẽ ra ohtô nẽ ixpãnhã mẽ awỳr pa nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre. Nom ixkumrẽx na pa pre mẽ amã kapẽr jarẽ ka prem inhma nẽ Kris hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx nẽ. Jakamã paxipix te ixpê mẽ apãm nhũm te mẽ apê ixkra pyràk.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 — ausente —
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jakamã kwa mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx kôt ixpumu nẽ ixkôt mãn kêt mẽ amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw na pa pre ijamaxpẽr nẽ ma mẽ awỳr Ximotre mẽ. Haxwỳja Kris kôt te kêp ixkra pyràk. Nẽ inhmã hapêê. Na hte jar Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa. Tã pa pre mẽ awỳr kumẽ. Koja ma mẽ awỳr mõ nẽ pôj nẽ mẽ amã Kris kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt pa. Nẽ mẽ amã tanhmã ijarẽnh to nẽ mẽ amã: —Nà Pawre na hte Jejus Kris jamaxpẽr kôt hamaxpẽr o pa. Nẽ kot amnhĩ nhĩpêx kôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Nẽ krĩ piitã hkôt mẽ kot uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx o pa anhỹr kaxyw mẽ ahkre mex o pa. Anẽ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nẽ na xep mẽ akwỳjaja te ra àhpumunh tỳx pyrà nẽ tanhmã ijarẽnh to nẽ ijarẽnh o: —Pawreja akupỹn mẽ pahwỳr mõr ã amnhĩ jarẽnh tã koja akupỹn mõr kêt nẽ kãm ga. Ãm kapẽr kati xwỳnh na.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Anhỹr ã ijarẽnh tã koja Tĩrtũm kãm tokyx ma mẽ awỳr inhmõr prãm hã kot pa ma mẽ awỳr inhmõr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ pôj nẽ ixprĩ hã ã mẽ kot ixto kapẽr anhỹr xwỳnhtajê pumu. Nẽ mẽhõ kot ã mẽ kãm ijarẽnh anhỹr xwỳnhta ã ahkukja.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tĩrtũm krajaja na htem hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx jakamã na htem hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omu nẽ rĩ kormã kêp hkra hã mẽ harẽ. Tã kot paj nhỹrmã mẽ awỳr pôj nẽ ã ixto kapẽr anhỹr xwỳnhjê pumu nẽ ixprĩ hã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Jao Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu rỳ amnhĩ krã hkôt mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Jakamã kwa mẽ tokyx ixkutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kêr pa mõ nẽ mẽ awỳr pôj nẽ mẽ ate tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Nẽ mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr kêt nẽ. Nẽ mẽ amã ixkapẽr mex pix o ri mẽ amã ixkapẽr. Te mẽ hipêêxà kot hkrajê mã kapẽr mex pyràk o mẽ amã ixkapẽr mex nẽ. Hãmri pu mẽ axpẽn pumu nẽ pahkĩnh nẽ.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.