1 Coríntios 12

Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nẽ kot paj hpãnhã mẽ amã tanhmã Tĩrtũm Karõ jarẽnh to ka mẽ inhma. Tanhmã kot mẽ pahkrã hto nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho papaja kot paj mẽ amã harẽ.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Amnepê mã kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem sãnti hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kapẽr kêt tã ka prem hkôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te kot mẽ ano kupyr pyràk ka mẽ kãm mex o mex ã harẽnh o ri apa. Nẽ kãm amnhĩ jagrer pê amnhĩ to hwỳr o ri apa. Ã na ka prem amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Tã ra hpãnhã Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳ. Na htem ohtô nẽ Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o pa hã amnhĩ jarẽnh tã no ãm mẽ hkwỳjaja ja hã amnhĩ to hêx. Tã kot paj ixprĩ hã mẽ amã tanhmã mẽ harẽnh to. Koja mẽhõ mẽ kãm Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o pa hã amnhĩ jarẽ hã koja Jejus o kapẽr punuj o pa hkêt nẽ. Koja harẽnh o: —Jejus kêp mẽ panhõ Pahihti jakamã kwa pu mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Anhỹr o harẽ. Koja mẽhõ ã mẽ amã kapẽr anẽ ka mẽ ama nẽ mẽ kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o pa xwỳnh ã omunh kurê kumrẽx. No koja mẽ amã ã kapẽr anhỹr kêt nẽ ka mẽ ama nẽ Tĩrtũm kapẽr o hêx o pa hã omunh kurê kumrẽx.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Nẽ ahpỹnhã kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xwỳnhja ãm pixii. Kêp Tĩrtũm Karõ. Na hte mẽ pahkarõ mã agjê nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ pahte axpẽn to mex kaxyw tanhmã mẽ panhĩpêx to. Kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xàja ohtôô. Mẽ pahte ahpỹnhã ri tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa kaxyw na. Tĩrtũm Karõ na hte ja kaxyw tanhmã mẽ pahkrã hto.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Nẽ mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pixii. Kêp Pahihti Jejus. Tã na pu htem ahpỹnhã kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nẽ kot mẽ pahto ajuta nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pyxii. Kêp Tĩrtũm. Na pu htem ahpỹnhã tanhmã hkôt axpẽn xunhwỳr tỳx to kaxyw tanhmã axpẽn to mex to ho papa.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Nẽ Karõja na hte ahpỹnhã tanhmã axpẽn kaxyw mẽ panhĩpêx to pu mẽ axpẽn to ajuta mex o ri papa.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 Jakamã na pu hte mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ma mẽ pahkwỳjê mã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt papa. Nẽ mẽ pahkwỳjaja ma ỹ hã paxàhpumunh mex pê ma ri kapẽr o mẽ ahkre ho mẽ hkôt papa.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 Nẽ mẽ pahkwỳjaja Karõ nhỹ hã Tĩrtũm kot tanhmã mẽ pahto ajuta hto kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx nẽ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja akupỹm mẽ à xwỳnhjê ho mex o papa nhũm mẽ akupỹm mex nẽ pa.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Nẽ mẽ pahkwỳjaja aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt papa. Nẽ mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ ô ri mẽ kãm harẽnh o mẽ hkôt ri papa. Nẽ mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm Karõ nhỹ hã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh o papa. Rỳ pahprĩ hã mẽkarõmnuti nhỹ hã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omunh o papa. Nẽ mẽ pahkwỳjaja nhãm mẽ kapẽr mar kêt tã ra mẽ kapẽr o pakapẽr. Nẽ mẽ pahkwỳjaja mẽ kapẽr o pakapẽrja ma nẽ mẽ kot mar kêt xwỳnhjê mã harẽ. Kormã aa pahte mar kêt tã ra pahprĩ hã mar mex nẽ mẽ kãm harẽ.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Ã na hte Tĩrtũm Karõ kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ ahpỹnhã ỹ hã ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri axpẽn kôt papa.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 E pa hpãnhã mẽ amã mẽ panhĩ kamã tanhmã mẽmoj jarẽnh to ka mẽ inhma nẽ hã anohtỳx nẽ. Mẽ panhĩja ãm pixi htã no ãm kamã mẽmoj xohtôô. Kamã mẽ pahte nẽ kamã mẽ pahpa nẽ kamã mẽ pajakwa. Nẽ mẽ panhĩnhu nẽ mẽ pano. Ã mẽ panhĩ kamã mẽmoj xohtô kot anhỹr. Ja pyrà nẽ Kris nhĩja ãm pixi htã te mẽ pahpê ĩ kamã mẽmoj xohtôta pyràk. Mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê hte pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê ĩhkra pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê no pyràk.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Mẽ pahpê Kris kwỳjaja axpẽn kaxyw mẽ paxohtôô. Mẽ ixpê Ijaewjaja nẽ mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja. Nẽ amarĩ ri mẽ kãm mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja nẽ amnhĩ mã ri mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja. Ã ahpỹnhã mẽ paxohtô kot anhỹr tã nhũm Tĩrtũm Karõ te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk o mẽ panhĩpêx. Nhũm Krisja mẽ pahpiitã mẽ pamã Karõ gõ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê. Pixi htã mẽ pahpiitã mẽ pahkarõ mã agjê.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Nẽ mẽ panhĩja pixi tã kamã tanhmã mẽ pakute xàja ohtôô. Tã Kris nhĩja te kot mẽ panhĩja pyràk. Uràk nẽ kamã mẽ paxohtôô. Jakamã na pu htem ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Karõ kot tanhmã amnhĩ kaxyw mẽ panhĩpêx to xà hkôt.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Nẽ kop ãm mẽ pahparja kapẽr ronhỹx tee ri mẽ panhĩhkra pumu nẽ amnhĩ mã: —Hêxta waa nẽ. Kêp ãm ixpê mẽ ĩhkra ronhỹx pa inhmex nẽ ijarir. No ãm ixpê mẽ hpar pix jakamã pẽr ãm mẽ hkĩnhã ixpê mẽ hkwỳ hkêt ãm ixpê mẽ hatur xà pix na pa. Anhỹr o amnhĩ jarẽnh japêr. Nom ja kot anhỹr kêt. Axtem nhỹhỹm kot mẽ pahto pa kaxyw na mẽ pahparja. Nẽ axtem mẽmoj tã mẽ paxàpênh rỳ mẽmoj jamỳnh kaxyw na mẽ panhĩhkraja. Na pu htem hamẽ wa ho presija rãhã ho papa. Ja pyrà nẽ kot puj mẽ pahkwỳjê hõ mẽ parom Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽmoj tã àpênh tỳx ã omu nẽ hkĩnhã mẽ pahte amnhĩ to warê hkêt ã amnhĩ jarẽnh o papa hkêt nẽ.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Nẽ mẽ pajamakja kapẽr ronhỹx kapẽr o: —Hêxta waa nẽ. Kêp apu ixpê mẽ no ronhỹx pa inhmex nẽ ijarir. No ãm ixpê mẽ umar xà pix jakamã pẽr ãm ixte ho warê hkêt kumrẽx. Anhỹr o amnhĩ jarẽnh japêr. Nom ja kot anhỹr kêt. Hamẽ wa mex kênã. Axtem ho mẽ paxumar kaxyw na mẽ pajamakja. Nẽ axtem ho mẽ parĩt kaxyw na mẽ panoja.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 Kêp ãm mẽ pano pix ronhỹx pu mẽ parĩt pix nẽ paxumar kêt nẽ ri papa. Rỳ kêp ãm pajamak pix ronhỹx pu mẽ paxumar pix nẽ parĩt kêt nẽ mẽ paxupãr kêt nẽ ri papa.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 Mẽ panhĩja pixi htã kamã hikukrêx xohtôô. Na pre Tĩrtũm amnhĩ krã hkôt kamã mẽmoj piitã hipêx nẽ hanhô.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 Kêp ãm mẽ panhĩja kamã ãm mẽmoj pixi ronhỹx pu mẽ pamex kêt nẽ papa.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Tã no ãm kot anhỹr kêt. Mẽ panhĩja ãm pixi htã kamã hikukrêx xohtôô.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Jakamã na hte mẽ panoja amnhĩ nê mẽ panhĩhkra mã kãm: —Tk kwa ma tẽ. Ixte ato presijare hã. Anhỹr o kãm kapẽr kêt nẽ. Rỳ mẽ pahkrãja amnhĩ nê mẽ pahpar mã kãm: —Tk kwa ma tẽ. Na pa ato presija hkêt nẽ. Anhỹr o kãm kapẽr kêt nẽ. Ja pyrà nẽ kot puj mẽ nhỹri Kris kôt panhĩõ pumu nẽ pamex o pahte hakrenh ã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ.
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Nẽ mẽ panhĩ kamã mẽmoj kwỳ te hirerek pyràk tã no pu mẽ arĩ pamã hapê nẽ. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ kormã mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr tohtuj anhỹr xwỳnhjaja pu mẽ pamã mẽ hkĩnh kãm tanhmã mẽ kutã panojarêt to ho ri papa.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Nẽ na pu htem mẽ panhĩ kamã mẽ pakukrêx kwỳ hã pahpijaàm nẽ hpro nẽ ri ho papa. Nẽ hkwỳ hã pahpijaàm kêt nẽ hpro hkêt nẽ ho ri papa. Nẽ hkwỳ mẽ pahpê omnajti htã pu mẽ ho mex nẽ ri ho papa. Tĩrtũm kot ã mẽ panhĩpêx anhỹr jakamã na pu htem mẽ pakamã mẽ pakukrêx kwỳ mẽ pahpê omnajti htã pu mẽ ho mex nẽ ri ho papa. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ Tĩrtũm kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõx piitã ho mex o ri papa. Nẽ tãm mẽ hipêx. Mẽ pahkwỳjaja muxre nẽ mẽ pahkwỳjaja omnajti htãã. Tanhmã mẽ kute htã pu mẽ kêp mẽ Jejus kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõx ã mẽ ho mex o ri apa.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 — ausente —
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Nẽ na hte mẽ panhĩ kamã mẽ pahpar nẽ mẽ panhĩhkra nẽ piitã axpẽn kôt àpênh mex o pa. No na hte mẽ pahparja nhỹhỹm ma mra nhũm ihõja hkwỳm nhỹhỹm ma mrar kêt nẽ. Na hte wa axpẽn kôt àpênh mex o pa. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Nẽ axpẽn to mex rãhã ho ri papa. No ri axpẽn kwỳm ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa hkêt nẽ.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Na pu htem tõhã nhỹhỹnh panhĩ kamã paxà nẽ ri papa. Pahkrã tãtãk rỳ pakatut gêk. Jao te mẽ panhĩ piitã kamã mẽ paxà pyràk. Nẽ nhỹhỹnh akupỹm pamex nẽ te panhĩ piitã hkôt akupỹm pamex pyràk. Ja pyrà nẽ koja Kris kôt panhĩõ nhỹhỹnh à nẽ ri pa. Rỳ tanhmã amnhĩ to nẽ ra hkaprĩ nẽ ri pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkaprĩ nẽ papa. No koja mẽmoj tã hkĩnh nẽ pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkĩnh nẽ papa.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk. Ahpỹnhã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa htã mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã te mẽ pahpê ĩ pixi pyràk.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 Nẽ mẽ pahte Kris kôt tanhmã pahkwỳjê ho ajuta hto ho papa kaxyw na pre Kris ahpỹnhã tanhmã mẽ paxunhwỳr to. Mẽ pahkwỳjaja mẽ pahte ỹ hã nhãm mẽ kãm kapẽr jarẽnh o papa kaxyw mẽ paxunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja mẽ pahte ỹ hã tanhmã kapẽr jarẽnh to ho ri papa kaxyw mẽ paxunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o mẽ ahkre ho ri mẽ papa kaxyw mẽ paxunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja mẽ pahte aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri papa kaxyw mẽ pa xunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja akupỹm mẽ à xwỳnhjê ho mex o mẽ papa kaxyw mẽ pa xunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja mẽ kapẽr o mẽ hihtỳx o mẽ papa kaxyw mẽ pa xunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja mẽ pahte tanhmã mẽ ho ajuta ho ho ri papa kaxyw mẽ pa xunhwỳ. Nẽ mẽ pahkwỳjaja nhãm mẽ kapẽr õ ho mẽ pakapẽr o mẽ papa kaxyw mẽ pa xunhwỳ. Ã na pre ahpỹnhã mẽ pahpê hkwỳjê piitã mẽ paxunhwỳr anẽ.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 No na pu htem pahpiitã axpẽn kôt Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre ho ri papa hkêt nẽ.
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Na pu htem ahpỹnhã tanhmã Kris kôt mẽ pahkwỳjê ho ajuta hto ho ri papa.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Tã kêr pu mẽ pahpiitã pamã axpẽn kĩnh pê tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa. Ja na mex o kot mẽmoj piitã hakrenh par. E kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ amã ja jarẽnh to ka mẽ inhma.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.