Tito 2
La Bible de l'Épée (APEE) vs VC
1 Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Que les vieillards soient discrets, sérieux, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Afin qu'elles apprennent aux jeunes à être discrètes, à assister leurs maris, à être tendre envers leurs enfants;
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, et à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Te donnant toi-même en toutes choses comme l'exemple des bonnes oeuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la sincérité;
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Par une parole saine et irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Exhorte les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à tous les hommes;
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la discrétion, dans la droiture, et dans le dévouement;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, JÉSUS-CHRIST,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les tâches favorables.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.